维基百科:同行评审/神奇宝贝 红宝石·蓝宝石
外观
神奇宝贝 红宝石·蓝宝石
[编辑]以下讨论已结束,请不要对此存档进行任何编辑。
- 神奇宝贝 红宝石·蓝宝石(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 其他以往记录请参见条目的讨论页。
- 说明:翻译自英文版优良条目,即将申优,请教各位的意见。—Ching~受体/革兰氏检验/真菌专题新成立 2013年4月13日 (六) 09:28 (UTC)
- 评审期︰2013年4月13日 09:28 (UTC) 至2013年5月13日 09:28 (UTC)
内容与遣词
- 新要素中似乎没有提到该作中发生变更的努力值系统。--SyaNHs 2013年4月13日 (六) 12:55 (UTC)
- 努力值系统在前作就已出现,并非宝石版的新要素,宝石版只是改变了努力值的算法。--Ching~受体/革兰氏检验/真菌专题新成立 2013年4月14日 (日) 10:56 (UTC)
格式与排版
- 包括维基化、专题格式、错别字与标点符号、列表及章节排版(序言)等信息
- 建议去掉注脚中的红链。另外参考资料和注脚中都有参数错误。--Kuailong™ 2013年5月11日 (六) 02:34 (UTC)
参考与观点
- 游戏名称是不是应该加上书名号?另外为什么在日本名字后加上英文名注解?-Hijk910 登り坂 2013年4月14日 (日) 06:31 (UTC)
- 感谢指出,以修正。--Ching~受体/革兰氏检验/真菌专题新成立 2013年4月14日 (日) 10:56 (UTC)
如果能读懂另一种简繁用字的话,其实切换到另一种模式,然后带着新鲜感读一遍条目,或许有意想不到的发现。当然这条目本身对我来说就很新鲜:)以下一些意见希望有帮助--铁铁的火大了 2013年4月18日 (四) 15:03 (UTC)
铁铁的火大了的意见
- 总览
- 条目存在一些过度链接,例如GBA仅在导言段落就重复了三次,这是不必要的,根据WP:OVERLINK#通常不应该被连结的对象,我建议仅在导言、“游戏玩法”和“开发、发行与宣传”这三个段落各链接一次就行了。(其他过度链接还有神奇宝贝球、NPC等)
- 虽然GBA可以接受,不过还是建议写成全称Game Boy Advance,它并不是很长,通常不需要缩写。如果用缩写则需要在第一次出现时写出全称,即“Game Boy Advance(GBA)”。(可参见Wikipedia:格式手册/缩写#告知全称)
- 条目中游戏名还有一些地方没有加书名号(相关游戏段落比较多,其它段落也有一些),需要说明的是游戏名简称也需要加书名号 per WP:PUNCT#书名号。
- 导言
- 建议加入电子游戏地区词转换组{{NoteTA|G1=Games}}。
- Infobox中megabite可以写成[[位元|Mbit]]。
- 《神奇宝贝 红宝石·蓝宝石》的粗体不用包围书名号。下面“神奇宝贝整理箱”段落也有。
- 条目可以列出有游戏英文区的名称,这是官方的正式名称。另外条目的封面、评价等很多地方都是以美版为基础的。
- Ref.2可以摘除,游戏销量在销售段落已经给出了来源(Ref.58),所以导言不需要重复给出来源了 per WP:LEADCITE。
- 游戏玩法
- “与其他神奇宝贝系列的掌上游戏类似,本作采第三人称的角度、鸟瞰的视角,与三项主要的画面:地图、战斗画面与目录选单,玩家可在目录选单中调整队伍的安排、查看背包中的道具、改变游戏设定、查看神奇宝贝图鉴或存档。”改为“与其他神奇宝贝系列的掌上游戏类似,本作也采用第三人称鸟瞰视角,与地图、战斗画面与目录选单三项主要画面,其中玩家可在目录选单中调整队伍的安排、查看背包中的道具、改变游戏设定、查看神奇宝贝图鉴或存档。”或许好些。
- NPC→非玩家角色。
- “萤幕就会跳转至回合制的战斗画面[3],……” - 回合制可以加入连结;结尾标点建议改用句号,否则句子太长了。
- “玩家可以使神奇宝贝使用招式对战” - “使神奇宝贝”可以改为“命令他的神奇宝贝”。
- “当一只神奇宝贝的生命值归零时就失去战斗能力” - “归零”改成“降到0时”可能好些,归零有种生命值一开始就是0,然后在战斗中又再次回归到0(或者目的就是回归到0,比如秒表归零)的感觉。
- “本作最重要的对战模式改变即是增加了双人对战,即两方都使用两只神奇宝贝参加战斗,某些招式可以同时影响敌人的两只神奇宝贝[7]。” - 所以“双人对战”是一般理解的“两个玩家进行PK”(two-player VS match)还是“每场战斗可以同时派两名角色上场”?
- 截图的说明和上面意见类似。另外图片说明的句尾不用加句号 per WP:PUNCT#句号。
- “有两种特性的神奇宝贝每只只会存在一种特性” - 不是很能理解,指的是只能同时存在一种特性?
- “但与其不同的时红宝石与蓝宝石版没有区分日夜” - “时”→“是”(以及书名号)。
- “GB”可以改成“Game Boy”,以及加入内部链接。
- “在将各种不同的神奇宝贝e+卡扫描进读卡机里,卡片上的训练家会出现在游戏中与玩家对战[11]”→“在将各种不同的神奇宝贝e+卡扫描进读卡机后,卡片上的训练家就会出现在游戏中与玩家对战[11]”。
- 剧情
- “以道路互相连接[17]” - 之前可以加个“它们之间”。
- “与神奇宝贝主线的其他作品一样” - “与神奇宝贝其他作品的主线(情节)一样”,“与神奇宝贝的其他主要作品(main games)一样”?
- “除了击败各道馆馆主主线的任务外”→“除了击败各道馆馆主的主线任务外”。
- “而最重要的支线任务则为阻止反派角色岩浆团与海洋团的阴谋” - 反派角色可链接至反派。
- “……通常是要求玩家收集某项物品或捕捉某只神奇宝贝,捕捉传说中的神奇宝贝也是游戏的另一项目标,而最重要的支线任务则为阻止反派角色岩浆团与海洋团的阴谋,……”建议改为“……通常是要求玩家收集某项物品或捕捉某只神奇宝贝,而捕捉传说中的神奇宝贝也是游戏的另一项目标。游戏最重要的支线任务则为阻止反派角色岩浆团与海洋团的阴谋,……
- “在《神奇宝贝 红宝石中》” - 书名号多包围了个字。
- “加以打倒后救出德朋公司的研究员并夺回被抢走的物品”建议改为“加以打倒后即可救出德朋公司的研究员并夺回被抢走的物品”。
- 开发、发行与宣传
- “而和以往的作品一样,艺术总监由杉森建担任,这也是他第一次没有亲自创作所有的神奇宝贝” - “……这也是第一部没有由他独立进行美工创作的作品”?
- “……例如增加坚固的外壳[28]。” - 句子中少了后引号。
- “当被问即是否有些想法因为技术上的限制而无法付诸实行”→“当被问及是否有些想法因为技术上的限制而无法付诸实行时”。
- “任天堂并没有在2002年的E3电子娱乐展览推出《神奇宝贝 红宝石·蓝宝石》”→“任天堂并没有在2002年的E3电子娱乐展览上推出《神奇宝贝 红宝石·蓝宝石》”。
- “变可于游戏中获得道具“无限船票”,可搭船至原本无法抵达的南方小岛捕捉拉帝欧斯或拉帝亚斯”→“便可于游戏中获得道具“无限船票”,从而可搭船至原本无法抵达的南方小岛捕捉拉帝欧斯或拉帝亚斯”。
- “任天堂为宣传本作还播送了两款电视广告,分别为“Faces”与“Names”,前者的内容神奇宝贝与长像酷似的人的并列比较……”建议改为“任天堂为宣传本作还播送了两款分别叫做“Faces”与“Names”的电视广告,前者的内容是将神奇宝贝与长像酷似的人的并列比较……”。
- 音乐
- “这些歌曲大多为没有歌词的纯音乐,只有“Trick Master”与“Slateport City”两曲有歌词。”建议改为“这些歌曲除了“Trick Master”与“Slateport City”两曲外,大多为没有歌词的纯音乐。”。
- 回响
- “Editors Choice Award”可以翻译为“编辑推荐奖”?
- “前者在10分中给了7分,后者只给了B-[40][42] 。” - 脚注后多了个空格(以下还有Ref.64, 69)。
- “Gamepro”→“GamePro”。
- “Gamespot”→“GameSpot”。
- “从头到尾都如同步态舞般” - “a cakewalk from start to finish”,原文的cakewalk意思是“易如反掌之事”。
- 相关游戏
- “以封面为烈空坐为特色” - 翻译为“封面绘有烈空坐”就可以了,“featuring”不一定要翻译成“特色”。
- “《神奇宝贝 绿宝石》发行后获得了不错的评价[65][66],在GameRankings获得了77%[67],GameSpot在10分中给了7.5分[68]……” - GameRankings和GameSpot、IGN等性质不同,是评论汇总网站,算媒体评论平均分的。建议加上“评论汇总/聚合网站“的描述,而且不要和GameSpot它们放到一句话中。
- “59 block记忆卡” - 大陆似乎更常翻译作“59格记忆卡”,不知道是不是地区用词差异。下文的“记忆卡251”同。
- “任天堂力量”需要加书名号,它是一本杂志。
- 参考资料与注脚
- 论坛讨论区不是可靠来源(即使是精华区) per WP:RS。我知道上面有很多有用的内容,不过不要直接当参考资料放到这里。
- Ref.78格式看起来有些怪,如果是标题本身就带左右方括号的话,在cite模板中需要替换书写为[和]。
- 其它
- 请检查消歧义页链接。
- 一些失效链接需要修复,可参见WP:DEADLINK#网络存档服务。