維基百科:同行評審/寵物小精靈 紅寶石·藍寶石
外觀
寵物小精靈 紅寶石·藍寶石
[編輯]以下討論已結束,請不要對此存檔進行任何編輯。
- 寵物小精靈 紅寶石·藍寶石(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)
- 其他以往記錄請參見條目的討論頁。
- 說明:翻譯自英文版優良條目,即將申優,請教各位的意見。—Ching~受體/革蘭氏檢驗/真菌專題新成立 2013年4月13日 (六) 09:28 (UTC)
- 評審期︰2013年4月13日 09:28 (UTC) 至2013年5月13日 09:28 (UTC)
內容與遣詞
- 新要素中似乎沒有提到該作中發生變更的努力值系統。--SyaNHs 2013年4月13日 (六) 12:55 (UTC)
- 努力值系統在前作就已出現,並非寶石版的新要素,寶石版只是改變了努力值的算法。--Ching~受體/革蘭氏檢驗/真菌專題新成立 2013年4月14日 (日) 10:56 (UTC)
格式與排版
- 包括維基化、專題格式、錯別字與標點符號、列表及章節排版(序言)等資訊
- 建議去掉註腳中的紅鏈。另外參考資料和註腳中都有參數錯誤。--Kuailong™ 2013年5月11日 (六) 02:34 (UTC)
參考與觀點
- 遊戲名稱是不是應該加上書名號?另外為什麼在日本名字後加上英文名註解?-Hijk910 登り坂 2013年4月14日 (日) 06:31 (UTC)
- 感謝指出,以修正。--Ching~受體/革蘭氏檢驗/真菌專題新成立 2013年4月14日 (日) 10:56 (UTC)
如果能讀懂另一種簡繁用字的話,其實切換到另一種模式,然後帶着新鮮感讀一遍條目,或許有意想不到的發現。當然這條目本身對我來說就很新鮮:)以下一些意見希望有幫助--鐵鐵的火大了 2013年4月18日 (四) 15:03 (UTC)
鐵鐵的火大了的意見
- 總覽
- 條目存在一些過度連結,例如GBA僅在導言段落就重複了三次,這是不必要的,根據WP:OVERLINK#通常不應該被連結的對象,我建議僅在導言、「遊戲玩法」和「開發、發行與宣傳」這三個段落各連結一次就行了。(其他過度鏈接還有寵物小精靈球、NPC等)
- 雖然GBA可以接受,不過還是建議寫成全稱Game Boy Advance,它並不是很長,通常不需要縮寫。如果用縮寫則需要在第一次出現時寫出全稱,即「Game Boy Advance(GBA)」。(可參見Wikipedia:格式手冊/縮寫#告知全稱)
- 條目中遊戲名還有一些地方沒有加書名號(相關遊戲段落比較多,其它段落也有一些),需要說明的是遊戲名簡稱也需要加書名號 per WP:PUNCT#書名號。
- 導言
- 建議加入電子遊戲地區詞轉換組{{NoteTA|G1=Games}}。
- Infobox中megabite可以寫成[[位元|Mbit]]。
- 《寵物小精靈 紅寶石·藍寶石》的粗體不用包圍書名號。下面「寵物小精靈整理箱」段落也有。
- 條目可以列出有遊戲英文區的名稱,這是官方的正式名稱。另外條目的封面、評價等很多地方都是以美版為基礎的。
- Ref.2可以摘除,遊戲銷量在銷售段落已經給出了來源(Ref.58),所以導言不需要重複給出來源了 per WP:LEADCITE。
- 遊戲玩法
- 「與其他寵物小精靈系列的掌上遊戲類似,本作採第三人稱的角度、鳥瞰的視角,與三項主要的畫面:地圖、戰鬥畫面與目錄選單,玩家可在目錄選單中調整隊伍的安排、查看背包中的道具、改變遊戲設定、查看寵物小精靈圖鑑或存檔。」改為「與其他寵物小精靈系列的掌上遊戲類似,本作也採用第三人稱鳥瞰視角,與地圖、戰鬥畫面與目錄選單三項主要畫面,其中玩家可在目錄選單中調整隊伍的安排、查看背包中的道具、改變遊戲設定、查看寵物小精靈圖鑑或存檔。」或許好些。
- NPC→非玩家角色。
- 「螢幕就會跳轉至回合制的戰鬥畫面[3],……」 - 回合制可以加入連結;結尾標點建議改用句號,否則句子太長了。
- 「玩家可以使寵物小精靈使用招式對戰」 - 「使寵物小精靈」可以改為「命令他的寵物小精靈」。
- 「當一隻寵物小精靈的生命值歸零時就失去戰鬥能力」 - 「歸零」改成「降到0時」可能好些,歸零有種生命值一開始就是0,然後在戰鬥中又再次回歸到0(或者目的就是回歸到0,比如秒表歸零)的感覺。
- 「本作最重要的對戰模式改變即是增加了雙人對戰,即兩方都使用兩隻寵物小精靈參加戰鬥,某些招式可以同時影響敵人的兩隻寵物小精靈[7]。」 - 所以「雙人對戰」是一般理解的「兩個玩家進行PK」(two-player VS match)還是「每場戰鬥可以同時派兩名角色上場」?
- 截圖的說明和上面意見類似。另外圖片說明的句尾不用加句號 per WP:PUNCT#句號。
- 「有兩種特性的寵物小精靈每隻只會存在一種特性」 - 不是很能理解,指的是只能同時存在一種特性?
- 「但與其不同的時紅寶石與藍寶石版沒有區分日夜」 - 「時」→「是」(以及書名號)。
- 「GB」可以改成「Game Boy」,以及加入內部連結。
- 「在將各種不同的寵物小精靈e+卡掃描進讀卡機裏,卡片上的訓練家會出現在遊戲中與玩家對戰[11]」→「在將各種不同的寵物小精靈e+卡掃描進讀卡機後,卡片上的訓練家就會出現在遊戲中與玩家對戰[11]」。
- 劇情
- 「以道路互相連接[17]」 - 之前可以加個「它們之間」。
- 「與寵物小精靈主線的其他作品一樣」 - 「與寵物小精靈其他作品的主線(情節)一樣」,「與寵物小精靈的其他主要作品(main games)一樣」?
- 「除了擊敗各道館館主主線的任務外」→「除了擊敗各道館館主的主線任務外」。
- 「而最重要的支線任務則為阻止反派角色岩漿團與海洋團的陰謀」 - 反派角色可連結至反派。
- 「……通常是要求玩家收集某項物品或捕捉某隻寵物小精靈,捕捉傳說中的寵物小精靈也是遊戲的另一項目標,而最重要的支線任務則為阻止反派角色岩漿團與海洋團的陰謀,……」建議改為「……通常是要求玩家收集某項物品或捕捉某隻寵物小精靈,而捕捉傳說中的寵物小精靈也是遊戲的另一項目標。遊戲最重要的支線任務則為阻止反派角色岩漿團與海洋團的陰謀,……
- 「在《寵物小精靈 紅寶石中》」 - 書名號多包圍了個字。
- 「加以打倒後救出德朋公司的研究員並奪回被搶走的物品」建議改為「加以打倒後即可救出德朋公司的研究員並奪回被搶走的物品」。
- 開發、發行與宣傳
- 「而和以往的作品一樣,藝術總監由杉森建擔任,這也是他第一次沒有親自創作所有的寵物小精靈」 - 「……這也是第一部沒有由他獨立進行美工創作的作品」?
- 「……例如增加堅固的外殼[28]。」 - 句子中少了後引號。
- 「當被問即是否有些想法因為技術上的限制而無法付諸實行」→「當被問及是否有些想法因為技術上的限制而無法付諸實行時」。
- 「任天堂並沒有在2002年的E3電子娛樂展覽推出《寵物小精靈 紅寶石·藍寶石》」→「任天堂並沒有在2002年的E3電子娛樂展覽上推出《寵物小精靈 紅寶石·藍寶石》」。
- 「變可於遊戲中獲得道具「無限船票」,可搭船至原本無法抵達的南方小島捕捉拉帝歐斯或拉帝亞斯」→「便可於遊戲中獲得道具「無限船票」,從而可搭船至原本無法抵達的南方小島捕捉拉帝歐斯或拉帝亞斯」。
- 「任天堂為宣傳本作還播送了兩款電視廣告,分別為「Faces」與「Names」,前者的內容寵物小精靈與長像酷似的人的並列比較……」建議改為「任天堂為宣傳本作還播送了兩款分別叫做「Faces」與「Names」的電視廣告,前者的內容是將寵物小精靈與長像酷似的人的並列比較……」。
- 音樂
- 「這些歌曲大多為沒有歌詞的純音樂,只有「Trick Master」與「Slateport City」兩曲有歌詞。」建議改為「這些歌曲除了「Trick Master」與「Slateport City」兩曲外,大多為沒有歌詞的純音樂。」。
- 迴響
- 「Editors Choice Award」可以翻譯為「編輯推薦獎」?
- 「前者在10分中給了7分,後者只給了B-[40][42] 。」 - 腳註後多了個空格(以下還有Ref.64, 69)。
- 「Gamepro」→「GamePro」。
- 「Gamespot」→「GameSpot」。
- 「從頭到尾都如同步態舞般」 - 「a cakewalk from start to finish」,原文的cakewalk意思是「易如反掌之事」。
- 相關遊戲
- 「以封面為烈空坐為特色」 - 翻譯為「封面繪有烈空坐」就可以了,「featuring」不一定要翻譯成「特色」。
- 「《寵物小精靈 綠寶石》發行後獲得了不錯的評價[65][66],在GameRankings獲得了77%[67],GameSpot在10分中給了7.5分[68]……」 - GameRankings和GameSpot、IGN等性質不同,是評論匯總網站,算媒體評論平均分的。建議加上「評論匯總/聚合網站「的描述,而且不要和GameSpot它們放到一句話中。
- 「59 block記憶卡」 - 大陸似乎更常翻譯作「59格記憶卡」,不知道是不是地區用詞差異。下文的「記憶卡251」同。
- 「任天堂力量」需要加書名號,它是一本雜誌。
- 參考資料與註腳
- 論壇討論區不是可靠來源(即使是精華區) per WP:RS。我知道上面有很多有用的內容,不過不要直接當參考資料放到這裏。
- Ref.78格式看起來有些怪,如果是標題本身就帶左右方括號的話,在cite模板中需要替換書寫為[和]。
- 其它
- 請檢查消歧義頁連結。
- 一些失效連結需要修復,可參見WP:DEADLINK#網絡存檔服務。