跳至內容

多語言計劃

維基百科,自由的百科全書
多語言計劃
成立時間2007年1月
類型組織
服務地區Global
官方語言
阿爾巴尼亞文、阿拉伯文、孟加拉文、簡體中文、繁體中文、法文、德文、北印度文、意大利文、日文、馬其頓文、馬拉加西文、波斯文、葡萄牙文、西班牙文
上級組織
全球之聲
志願者數
50
目標藉由翻譯全球之聲報導,建立非英語部落客的溝通橋樑
網站globalvoices.org/lingua

多語言計劃(Project Lingua)為一網絡翻譯社群,成立於2007年,希望將全球之聲的英文報導翻譯為其他語言,藉以建立全球部落客的溝通橋樑。該計劃目前匯集約50名志工譯者與編輯,將報導翻譯為15種語言。多語言計劃、Cucumis等計劃,皆為全球頗具規模之網絡翻譯社群。 [1][2]

計劃緣起

[編輯]

多語言計劃構想始自於台灣部落客鄭國威網名Portnoy),自2005年9月起獨力將全球之聲報導翻譯為中文[3]。這項概念於2006年全球之聲高峰會時正式命名為「多語言計劃」,此後計劃規模迅速成長。

參考資料

[編輯]
  1. ^ Chris Salzberg, "Translation and Participatory Media: Experiences from Global Voices頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)," Translation Journal, July 2008.
  2. ^ Ethan Zuckerman, "Language and translation on Global Voices頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)," My heart's in Accra, December 16, 2006.
  3. ^ Paula Góes, "Portnoy Zheng: The blogger who inspired the world to talk together頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)," Global Voices Online, February 10th, 2008.

外部連結

[編輯]