討論:2017年沙伊拉特打擊行動
外觀
2017年沙伊拉特打擊行動曾於登上維基百科首頁的「新聞動態」欄位。 |
2017年沙伊拉特打擊行動曾於2017年4月11日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 針對汗謝洪化學武器襲擊事件,美軍採取了什麼軍事行動?
- 2017年沙伊拉特打擊行動條目由DreamLiner(討論 | 貢獻)提名,其作者為DreamLiner(討論 | 貢獻),屬於「Military」類型,提名於2017年4月7日 17:17 (UTC)。
- (!)意見:「人民幣對美元貶值來回應此次空襲」恐怕有些生硬。人民幣並不是人,不能主動回應。寫空襲之後人民幣對美元貶值就可以吧。--如沐西風(留言) 2017年4月7日 (五) 17:31 (UTC)
- 這其實是新聞報道里的原文,因為人民幣此次貶值有央行操作的嫌疑,央行設定的中間價明顯比收盤來得高。但是中國政府又沒有聲明,寫此次貶值是央行刻意為之也不合適。閣下如果有適當的寫法,也請幫忙修改一下。--天天 (留言) 2017年4月7日 (五) 17:55 (UTC)
- 粗略查了一下新聞,感覺「人民幣對美元貶值來回應此次空襲」這句是不是移掉更合適?起碼應該放在後面,根據這條新聞,美國向敘利亞發射導彈之後金融市場的反應是避險品種受到追捧,較重要的影響是原油、黃金迅速拉升。貨幣中受影響較大的是日元。即使人民幣受到了影響,影響也不及那幾樣大。根據那個網頁上給出的曲線,原油、黃金、日元價格驟變的時段在上午9點,黃金、原油期貨短時間內漲幅約1%,日元漲幅0.46%,而在岸人民幣在對應時間內發生的是0.06%的小幅下跌,幅度不是一個數量級的。除非要以中國為中心撰寫,否則這一段強調的應該是避險品種受到追捧,然後講原油、黃金和日元。人民幣受的影響不大。另外外媒似乎都沒有提到操縱匯率。如果操作就為了這麼一點點跌幅,恐怕有點小題大做了吧。我不大理解為什麼要懷疑這次有央行的操縱,如果操縱其動機是什麼,要把匯率維持在哪一個點位--如沐西風(留言) 2017年4月7日 (五) 18:41 (UTC)
- 感謝說明,已經重新總結這一小段,英文維基這一段有biased的情況,也已經移除。--天天 (留言) 2017年4月7日 (五) 19:49 (UTC)
- (+)支持,符合標準--如沐西風(留言) 2017年4月8日 (六) 04:28 (UTC)
- 感謝說明,已經重新總結這一小段,英文維基這一段有biased的情況,也已經移除。--天天 (留言) 2017年4月7日 (五) 19:49 (UTC)
- 粗略查了一下新聞,感覺「人民幣對美元貶值來回應此次空襲」這句是不是移掉更合適?起碼應該放在後面,根據這條新聞,美國向敘利亞發射導彈之後金融市場的反應是避險品種受到追捧,較重要的影響是原油、黃金迅速拉升。貨幣中受影響較大的是日元。即使人民幣受到了影響,影響也不及那幾樣大。根據那個網頁上給出的曲線,原油、黃金、日元價格驟變的時段在上午9點,黃金、原油期貨短時間內漲幅約1%,日元漲幅0.46%,而在岸人民幣在對應時間內發生的是0.06%的小幅下跌,幅度不是一個數量級的。除非要以中國為中心撰寫,否則這一段強調的應該是避險品種受到追捧,然後講原油、黃金和日元。人民幣受的影響不大。另外外媒似乎都沒有提到操縱匯率。如果操作就為了這麼一點點跌幅,恐怕有點小題大做了吧。我不大理解為什麼要懷疑這次有央行的操縱,如果操縱其動機是什麼,要把匯率維持在哪一個點位--如沐西風(留言) 2017年4月7日 (五) 18:41 (UTC)
- 這其實是新聞報道里的原文,因為人民幣此次貶值有央行操作的嫌疑,央行設定的中間價明顯比收盤來得高。但是中國政府又沒有聲明,寫此次貶值是央行刻意為之也不合適。閣下如果有適當的寫法,也請幫忙修改一下。--天天 (留言) 2017年4月7日 (五) 17:55 (UTC)
- (+)支持,符合標準--B2322858(留言) 2017年4月8日 (六) 02:43 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2017年4月8日 (六) 06:14 (UTC)
- (+)支持,符合標準。4279計算過程 2017年4月8日 (六) 06:45 (UTC)
- (-)反對:我的理由可能比較奇特。文章內的ref都放在句號或者標點之後,這樣導致閱讀不便。尤其當一連串頓號連接的腳註,會產生該腳註與後一個詞語更接近的錯覺,不知道現在百科有沒有對於ref應該如何使用的規範。希望這個反對可以引發這方面的討論。我看了幾個特色條目,一般都是將ref放在句末的符號之前的。--Hamham(留言) 2017年4月8日 (六) 12:16 (UTC)
- (+)支持,達標,抵消樓上反對票。ref 放在句號後是針對整句話,放在句號前是針對所述的這半句話。#ForeverLove I miss the pillow talk. 2017年4月8日 (六) 12:44 (UTC)
- 英文維基百科喜歡在後,日文喜歡在標點之前。按照樓上所說的情況的話,一般遇到的都是對一個句子的來源的參注,大部分要放在標點後面吧。燃燈 談笑風生 微小貢獻 2017年4月8日 (六) 18:48 (UTC)
- 感謝兩位的回應!我看了許多條目,其實針對整句話或者針對半句話的區別幾乎是不存在的。還是希望引發這方面的討論,因為這其實是維基百科寫作規範中極為重要的一環。一直以來發現ref的位置非常飄忽(我個人一貫喜歡放在標點前),以本文為例,「各方反應-國際」中的多個國家名稱後,頓號與ref符號的順序就感覺非常彆扭,ref是針對頓號前的國家,那麼是否應該放在頓號前更為合適?--Hamham(留言) 2017年4月9日 (日) 09:58 (UTC)
- 句號之後針對整句,句號前針對一部分。如果說這個區別在實際使用中體現得不明顯,可能是編寫者個人習慣不同。 --犬風船(中文維基百科的翻譯質量近似於二流漫畫漢化組)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年4月9日 (日) 11:56 (UTC)
- (+)支持,達標,抵消樓上反對票。ref 放在句號後是針對整句話,放在句號前是針對所述的這半句話。#ForeverLove I miss the pillow talk. 2017年4月8日 (六) 12:44 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Ki❤️Kyo 2017年4月10日 (一) 13:50 (UTC)