跳至內容

當我看見雲雀飛起

維基百科,自由的百科全書

《當我看見雲雀飛起》奧克語Can vei la lauzeta mover,PC 70.43[a])是一首中世紀世俗歌曲,作者為12世紀的南方遊唱詩人伯爾納·德·旺塔多恩英語Bernart de Ventadorn。南方遊唱詩人(Troubadour)[1]指的是中世紀中期(約1100年-1350年)以古奧克語英語Old Occitan創作詩歌的作曲家和表演家,而此曲是南方吟遊詩歌中最古老[2]也最著名[3]的作品,保存至今的抄本中有三份手稿同時包含了此曲的文字部分與音樂部分,但彼此之間略有不同[2]

詩體

[編輯]

此曲共有七節,每節八行,每行八個音節;每節行末押韻的形式都是ABABCDCD(此種詩體被稱作「Cobla esparsa」)[3]。全曲以第一人稱敘事,歌詞敘述一隻快樂的雲雀飛入陽光,忘記了自我,然後因為喜悅而跌落;詩人也希望他可以如此快樂,但由於他對一位女士陷入了無法自拔的單戀而傷心沉悶[3]。本曲曲名即取自歌詞中第一節的第一句話[3]

相關作品

[編輯]

此曲與其他兩首奧克語詩作一同出現在13世紀法語敘事長詩《紀堯姆·德·多爾英語Guillaume de Dole》中[4]。一些學者認為,這首曲子啟發了但丁·阿利吉耶里神曲》中的一段雲雀飛翔的情節(Paradiso XX:73–75)[5];其他人則認為但丁的靈感可能來自13世紀佛羅倫斯詩人邦迪耶·迪耶塔伊烏蒂英語Bondie Dietaiuti的作品[6];也有人認為「雲雀飛翔」是十分普遍的意象,並不能作為詩作之間關連性的依據[5]。美國意象主義詩人艾茲拉·龐德也在他的作品《The Cantos英語The Cantos》中二度使用了這首曲子的譯文[7]

此曲在當代仍然被演奏著,並被收錄於許多錄音與專輯當中[8]

曲例

[編輯]

以下節錄本曲的第一節歌詞[9]與樂譜[10]

原文 中文翻譯

Can vei la lauzeta mover
de joi sas alas contral rai,
Que s'oblid' e‧s laissa chazer
per la doussor c'al cor li vai,
Ai! Tan grans enveya m'en ve
de cui qu'eu veya jauzion,
Meravilhas ai, car desse
lo cor de dezirer no‧m fon.

當我看見雲雀
張開翅膀歡喜地飛向陽光,
忘記自我而墮落
在奔向心頭的幸福中。
唉!而我是如此的羨慕
所有我見到的生物都如此高興,
我為自己感到驚訝
我的心居然沒有因慾望而立刻融化。


   \layout {
    \context {
      \Staff
      \remove "Time_signature_engraver"
      \remove "Bar_engraver"
      \hide Stem
      \override Stem.length = #0
    }
}
  \relative c{
    \clef "treble_8"{
     d f g a a a b16( a g a) g4 |
     g a b c a b16( a g f) g4 a} \break
    \clef "treble_8"{
    \single \hide Flag
     c d d16( c)  a16( g) {g( a b4)} a4 g g16( f) |
     f4 g a c a  f g16( f) e( d)} \break
    \clef "treble_8"{
     {a'( b a g)} a4 b c b c d g, |
     a c a b a16( g a) f4 {a16( g e) f}} \break
    \clef "treble_8"{
     g4 a b c a g16( e) f4 e16( d e) |
     e g a f g e16( c) d16( e) e16( f g f d)} \break
   }
   \addlyrics {
     Can vei la lau -- ze -- ta mo -- ver
     de joi sas a -- las con -- tral rai,
     Que s'o -- blid' e‧s lais -- sa cha -- zer
     per la dou -- ssor c'al cor li vai.
     Ai! Tan grans en -- ve -- ya m'en ve
     de cui qu'eu ve -- ya jau -- zi -- on,
     Me -- ra -- vi -- lhas ai, car de -- sse
     lo cor de de -- zi -- rer no‧m fon.
   }

註釋

[編輯]
  1. ^ 此為阿爾弗雷德·皮耶特(Alfred Pillet)和亨利·卡斯滕斯(Henry Carstens)創作的《南方遊唱詩人書目》(Bibliographie des Troubadours)中的編號。「70」表示此曲為旺塔多恩所做,「43」是旺塔多恩作品中的歌曲編號。

參考資料

[編輯]
  1. ^ 李小華. 南方遊唱詩人 Troubadour. 國家教育研究院. 2004-11 [2019-11-10]. (原始內容存檔於2019-11-10). 
  2. ^ 2.0 2.1 Roden, Timothy J.; Wright, Craig; Simms, Bryan R., 16. Bernart de Ventadorn, Can vei la lauzeta (c.1165), Anthology for Music in Western Civilization, Volume I, Cengage Learning: 29, 2009 [2019-11-05], ISBN 9780495572749, (原始內容存檔於2017-03-23) .
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 Easthope, Antony, Bernart de Ventadorn: 'Can vei la lauzeta mover' (c. 1170), Poetry and Phantasy, Cambridge University Press: 75–81, 1989 [2019-11-05], ISBN 9780521355988, (原始內容存檔於2017-03-23) .
  4. ^ Paden, William D., Old Occitan as a lyric language: The insertions from Occitan in three thirteenth-century French romances, Speculum, January 1993, 68 (1): 36–53, doi:10.2307/2863833 
  5. ^ 5.0 5.1 Alighieri, Dante, Musa, Mark , 編, Dante's Paradise, Indiana University Press: 244, 1984 [2019-11-05], ISBN 9780253316196, (原始內容存檔於2017-03-23) .
  6. ^ Durling, Robert M., The Divine Comedy of Dante Alighieri, Volume 3: Paradiso, Oxford University Press: 413–414, 2010, ISBN 9780199723355 .
  7. ^ Wilhelm, J. J., Ezra Pound: The Tragic Years, 1925-1972, Penn State Press: 50, 2010, ISBN 9780271042985 .
  8. ^ Bernart de Ventadorn, Quan (Can) vei la lauzeta mover, motet頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) on allmusic.com, 40 versions listed, retrieved 2017-03-22.See also additional variant spellings頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) at allmusic.com.
  9. ^ Hendrik van der Werf. The Chansons of the Troubadours and Trouveres: A Study of the Melodies and Their Relation to the Poems. A. Oosthoek. 1972: 91-95. ISBN 9789060460696. .
  10. ^ Huw Grange. A Musico-Literary Commentary on Bernart de Ventadorn's "Qan vei la laudeta mover" (PDF). Glossator : Practice and Theory of the Commentary. 2011, 4: 82–83 [2019-11-07]. (原始內容存檔 (PDF)於2018-04-21). 

延伸閱讀

[編輯]
  • Adams, Tracy, The ambiguous Narcissus figure of le lai de Narcisus and 'Can vei la lauzeta mover', French Studies, October 2000, LIV (4): 427–438, doi:10.1093/fs/liv.4.427 .
  • Carlson, David, Losing control in Bernart de Ventadorn's 'Can vei la lauzeta mover', Romance Notes, 1983, 23 (3): 270–276, JSTOR 43801915 .
  • Gaunt, Simon, Discourse desired: desire, subjectivity and mouvance in Can vei la lauzeta mover, Paxson, James; Gravlee, Cynthia (編), Desiring Discourse: the Literature of Love, Ovid through Chaucer, Selinsgrove: Sequehanna University Press: 89–110, 1998 .
  • Grange, Huw, A musico-literary commentary on Bernart de Ventadorn's 'Qan vei la laudeta mover', Glossator: Practice and Theory of the Commentary, 2011, 4: 81–99 [2019-11-05], (原始內容存檔於2017-03-23) 
  • Hill, Thomas D., The fool on the bridge: 'Can vei la lauzeta mover' stanza 5, Medium Ævum, 1979, 48 (2), doi:10.2307/43631371 .
  • Holbrook, Richard Thayer, Chapter XLI: The Lark, Dante and the Animal Kingdom, Columbia University Press: 266–269, 1902 .
  • Kay, Sarah, Love in a mirror: An aspect of the imagery of Bernart de Ventadorn, Medium Ævum, 1983, 52 (2): 272–285, doi:10.2307/43628739 .
  • Murray, David, The clerical reception of Bernart de Ventadorn's 'Can vei la lauzeta mover' (PC 70, 34), Medium Ævum, 2016, 85 (1): 259–267 .
  • Smith, Nathaniel B., 'Can vei la lauzeta mover': poet vs. lark, South Atlantic Bulletin, 1975, 40 (1): 15–22, doi:10.2307/3199081 .
  • Smith, Nathaniel B., The lark image in Bondie Dietaiuti and Dante, Forum Italicum, June 1978, 12 (2): 233–242, doi:10.1177/001458587801200205 .
  • Steel, Matthew C., A case for the predominance of melody over text in troubadour lyric: Bernart de Ventadorn's 'Can vei la lauzeta mover', Michigan Academician, 1982, 14: 259–271 .

外部鏈結

[編輯]