讨论:韩国总统
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
移动
[编辑]建议移到“大韩民国总统”—以上未签名的留言由伯理玺天德(对话|贡献)于2012年1月26日 (四) 06:45加入。
- (-)反对:中国是特殊情况。现在国名都用简称,元首也应该用最常用的简称。我认为日本、南朝鲜的国家元首和政府首脑都应该用最常用的简称。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 2012年2月1日 (三) 06:28 (UTC)
- (-)反对:[大韩民国总统]并不是韩国总统的正式名称, 而是[大韩民国大统领].
- (+)支持:国家元首应该使用正式名称,新闻联播有时也这么称呼。“大统领”是韩文汉字不是中文。螺钉(留言) 2015年2月23日 (一) 04:22 (UTC)
缺少崔圭夏
[编辑]缺少崔圭夏希望能得到补充 Kagayuta(留言) 2021年7月19日 (一) 16:14 (UTC)
建议改名:“韓國總統”→“韓國大統領”
[编辑]“韓國總統” → “韓國大統領”:同为汉字文化圈,该职位本身就有汉字了,名从主人,就如中华人民共和国国家主席、日本内阁总理大臣、中华民国总统般--アレックス(留言) 2021年11月23日 (二) 02:23 (UTC)
- (-)反对:汉字文化圈不代表所有的字词都应该以原文呈现,一般而言如果是专有名词会尊重该语言,但像“大统领”这类已经有固定的中译词汇者,并没有特地写成汉字的必要,毕竟这是中文使用页面,应该要按照大多数中文使用者理解。──以上未签名的留言由Disney2967(讨论|贡献)于2021年11月23日 (二) 04:02 (UTC)加入。
- (&)建议:参见:大韩民国总统 北南签署《为实现朝鲜半岛和平、繁荣和统一的板门店宣言》——Zzhtju(留言) 2021年11月23日 (二) 12:56 (UTC)
- 朝鮮勞動黨 總秘書 → 朝鲜劳动党总书记类比同理,另外国家主席是简称,有国号作为冠词时,不加“国家”二字。──Zzhtju(留言) 2021年11月23日 (二) 13:12 (UTC)
- (-)反对:“大统领”是韩文汉字不符合中文习惯。钉钉(留言) 2021年11月23日 (二) 13:30 (UTC)
- 无意间看到这个讨论,名从主人应该看韩国人自己如何翻译,随便看看韩国外交机构里面就是写大韩民国总统(韩国驻华大使馆),改成大韩民国总统还合理一些。方的1P(留言) 2021年11月23日 (二) 14:50 (UTC)