讨论:移民出境
外观
移民出境属于维基百科社会科学主题的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。 |
---|
移民出境曾于2010年4月12日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐
[编辑]- 东德兴建柏林围墙限制了民众的什么权利?—LUFC~~Marching on Together(圆桌会) 2010年4月7日 (三) 04:26 (UTC)
- (+)支持
(!)意见,移民≠Emigration。-HáoYǔ¹ ㊢㊢² ☂³ 2010年4月7日 (三) 08:31 (UTC)
- 那请问是?—LUFC~~Marching on Together(圆桌会) 2010年4月7日 (三) 08:34 (UTC)
- 移民应该包括emigrate和immigrate[1]吧?例如美国移民局实际上是管理immigrate的。-HáoYǔ¹ ㊢㊢² ☂³ 2010年4月7日 (三) 08:42 (UTC)
- 请先参见移民和外来移民条目。Emigrate是指移民至别国的人,Immigrate则是指外来移民,两者是不同的。—LUFC~~Marching on Together(圆桌会) 2010年4月7日 (三) 08:50 (UTC)
- 英文的两者确实是不同的,但是中文的“移民”应当是同时包含这两个概念(正如外来移民的第二段说明一般),而非特指其中一方。您将原有的移民移动至外来移民的做法也不合理(向外移民(Emigration)和外来移民(Immigration)都是移民这一概念之下的二级概念),建议将条目合并。-HáoYǔ¹ ㊢㊢² ☂³ 2010年4月7日 (三) 09:18 (UTC)
- Immigration看来是指侨民多于移民。—LUFC~~Marching on Together(圆桌会) 2010年4月7日 (三) 10:26 (UTC)
- 侨民指侨居海外但拥有国籍的人(即所谓National),与移民应不同,望察。-HáoYǔ¹ ㊢㊢² ☂³ 2010年4月7日 (三) 10:31 (UTC)
- 总之移民出境是没错吧?始终移出和移入实际上是有差别的。—LUFC~~Marching on Together(圆桌会) 2010年4月7日 (三) 10:34 (UTC)
- 是的。-HáoYǔ¹ ㊢㊢² ☂³ 2010年4月7日 (三) 11:10 (UTC)
- (+)支持—黑暗魔君 (留言) 2010年4月7日 (三) 16:20 (UTC)
- (+)支持—全麦面包 (请张嘴) 2010年4月8日 (四) 08:31 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2010年4月8日 (四) 16:07 (UTC)
- (+)支持—香港の達人(有话直说)(贡献) 2010年4月11日 (日) 11:30 (UTC)
- (+)支持
处理人:—天上的云彩‧ธันวา | สนทนาธรรมได้ที่นี่ 2010年4月12日 (一) 00:26 (UTC)
Emigration是移民出境(的行动),“移出者”则没有听过,是想指移出本国的人吧?应该叫“出境移民”?此外,指人的话,英文对应的是emigrant 或emigrator。还有,“出境移民”也可以对应emigration,等同于“移民出境”,指这一行动本身。—Snorri (留言) 2010年4月11日 (日) 18:30 (UTC)
请参见Emigration。移出者则请参见emigrant。—LUFC~~Marching on Together(圆桌会) 2010年4月12日 (一) 00:16 (UTC)
正确。所以条目中的第一句话:“移民出境(英语:Emigration),也被称为移出者,是指离开自己的国家或地区而定居于别处。”是有语义学上的问题的。应该更改为:
移民出境(英语:Emigration),是指离开自己的国家或地区而定居于别处。移民出境的人被称为移出者。 —Snorri (留言) 2010年4月12日 (一) 06:21 (UTC)
- 已修正。感谢阁下的意见。—LUFC~~Marching on Together(圆桌会) 2010年4月12日 (一) 06:24 (UTC)