不好意思, 能不能不要把全世界的 "Dome" 都翻成 “巨蛋”? 巨蛋一词,是当年东京读卖巨人队的 Tokyo Dome 落成时, 因外型像一粒正在孵的蛋,所以有 ”Big egg"的昵称, 所以又称 “东京巨蛋”。 但把全世界的 “Dome” 都称之为 ”巨蛋“ 是大错特错的。 就像刘德华叫 Andy Lau,陈冠希叫 Edison Chen, 于是把全世界的 Andy 都翻成 德华, 全世界的 Edison 都翻成 冠希, 是会让人笑掉大牙的!
东京巨蛋之前,美国就已有好几座室内球场, 但从没有人把它们翻成 “巨蛋”。 但东京巨蛋落成后,适逢台湾选手吕明𧶽在巨人队打球, 台媒几乎天天追踪报导, 不长进的台湾记者,以为 "Dome" = “巨蛋”, 加上台湾人不求甚解的不长进个性, 结果从此之后,全世界的 “Dome” 都变成 “巨蛋” 了。 在那之前,都是翻成 “室内球场” 的。