维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2011年7月
外观
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
地區詞轉換候選:zh-cn:门德尔松; zh-tw:孟德爾頌; zh-hk:孟德爾遜; zh-sg:暫缺
相應的搜索結果:"门德尔松"、"孟德爾頌"、"孟德爾遜"、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:作曲家Mendelssohn於大陸、台灣及港澳的用詞皆不相同,以上皆為各地普遍的用法—113.255.86.218 (留言) 2011年7月16日 (六) 23:14 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:肖斯塔科维奇; zh-tw:蕭士塔高維奇; zh-hk:蕭士達高維契; zh-sg:暫缺
相應的搜索結果:"肖斯塔科维奇"、"蕭士塔高維奇"、"蕭士達高維契"、暫缺新馬用詞
加入地區詞全局轉換的原因:順便也加入這個好了。一打現代音樂條目時踫到他可真麻煩和痛苦—Foamposite (留言) 2011年7月20日 (三) 11:21 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:默多克; zh-tw:梅鐸; zh-hk:梅鐸; zh-sg:梅铎
加入地區詞全局轉換的原因:澳洲傳媒大亨Murdoch,大陆翻譯為“默多克”,港台翻譯為“梅鐸”。—自由華夏 (留言) 2011年7月27日 (三) 09:12 (UTC)
地區詞轉換候選:zh-cn:鲁珀特; zh-tw:魯柏; zh-hk:魯珀特; zh-sg:鲁柏
加入地區詞全局轉換的原因:英文名Rupert,中港翻譯為“魯珀特”,台灣翻譯為“魯柏”。—自由華夏 (留言) 2011年7月27日 (三) 09:16 (UTC)