德西乌斯(Decius)在中文工具書中是主流,查詢中国工具书网络出版总库答案就很清楚了,反觀德基乌斯的情形就有些不大尋常。以德西烏斯查Google書籍有9筆,其中不乏正式的論著、工具書,最早的有1992年的《古希腊哲学史纲》,以及1988年的《簡明大英百科全書》。至於德基乌斯,查詢Google書籍有3筆,清一色出現在期刊或論文集中的一篇文章而已,時間僅有2004年、2007年。那麼為什麼會有德基乌斯,不知是否與日本外來語有點關係。因為日本的主流就是デキウス,反而比較少用デシウス,查Google書籍就很清楚。另外,1995-1-1至2004-12-31這段期間(自訂日期範圍),Google是查不到「德基乌斯+Decius」,只有「德基乌斯」能查到2筆。其中一筆來源指向黄宜思、黄雨石譯的《罗马帝国衰亡史》,見書中有幾頁確實譯成德基乌斯,這可能是造成網路流傳的原因。而席代岳譯的《罗马帝国衰亡史》,則譯成德西乌斯,其他像梅寅生、李学忠與萧逢年的譯本還要再查。最後,若照Oxford Dictionaries Online的IPA來看,德西乌斯至少是比較接近發音的。--Mihara57 (留言) 2011年11月3日 (四) 22:07 (UTC)[回复]