跳转到内容

共格

维基百科,自由的百科全书

共格(英语:Comitative case缩写COM),又称伴随格随同格,是一种语法格,表示伴随[1]:17–23

印欧语系当中常用工具格表示共格语义;而斯拉夫语族则常用前置词来表示[2]汉语的“和”“与”连动结构、英语的 with 介词等实质上也可以表示共格语义[3]

核心语义

[编辑]

共格会为某一事件中的两个参与者编码一种伴随关系(Accompaniment),其中这两个参与者分别为伴随者(Accompanier)和伴随对象(Accompanee),而且往往还会有联系词(Relator)去显著标记伴随者[3]:602;这个联系词可以属于多种词汇范畴,但最常见的还是介词词缀形态[1]:17–18。如下面的意大利语例句:

Il

ART.M

professore

教授

entra

进入.3SG

nell'aula

演讲厅

con

一同

i suoi

他的

studenti.

学生.PL

Il professore entra nell'aula con {i suoi} studenti.

ART.M 教授 进入.3SG 演讲厅 一同 他的 学生.PL

“教授和学生们一同进入演讲厅。”[3]:602

有些语言的共格还会对有生性有所要求,即要求伴随者和伴随对象皆为有生或皆为无生,或者伴随者有生而伴随对象无生;但大多数语言都没有这样的限制。[3]:603–604

区分

[编辑]

共格与其他一些格也很相似,如工具格或关联格英语Associative case

共格与工具格

[编辑]

工具格会关联三个参与者,即施事、工具和受事[4]:593。施事会利用工具改变受事的状态[5],且有些语言的工具格和共格在形态句法上一致,所以两种格难以区分。如英语里面,介词 with 既可以表示共格语义,也可以表示工具格语义。

俄语也有同样的情况,但它用一种复合手段来区分共格和工具格:

Я

Ya

пойду

poydu

в

v

кино

kino

电影院

с

s

мамой

mamoy

妈妈.COM

Я пойду в кино с мамой

Ya poydu v kino s mamoy

我 走 进 电影院 和 妈妈.COM

“我和妈妈一起去电影院。”

Я

Ya

нарезал

narezal

хлеб

khleb

面包

этим

etim

这.INSTR

ножом

nozhom

刀.INSTR

Я нарезал хлеб этим ножом

Ya narezal khleb etim nozhom

我 切 面包 这.INSTR 刀.INSTR

我用这把刀切面包。[6]

俄语会将伴随对象降为工具格,并在前加介词 с (s),这个介词不会有工具格变化;而工具同样为工具格,它前面不会有介词。[6]

共格与附格

[编辑]

有时候共格也会与附格混淆,因为早期常用“附格”来指代“伴随者-伴随对象”这一语义关系,至今仍存在这种用法。[7]附格的语义关系是“X 以及与 X 相关的集合”,在这里“伴随者-伴随对象”的语义关系并不明显,如匈牙利语[3]:605

表达手法

[编辑]

形态手法

[编辑]

共格属于语法格,依赖词缀等屈折变化,如词缀,其中后缀是最常见的。利用词缀表达共格语义的语言有匈牙利语后缀)、托托纳克语英语Totonac languages前缀)、楚科奇语环缀)等。[3]:602

ruhá-stul

衣服-COM

és

cipő-stül

鞋子-COM

feküd-t-em

躺-PASS-INDEF.1SG

az

ART

ágy-ban

床-INE

ruhá-stul és cipő-stül feküd-t-em az ágy-ban

衣服-COM 和 鞋子-COM 躺-PASS-INDEF.1SG ART 床-INE

“我穿着衣服和鞋子直接躺床上了。”[8]

匈牙利语利用后缀表示共格。不过匈牙利语的共格后缀不能加到复数伴随对象上去。[8]

а'ачек

a'achek

男孩

ңытоскычат-гьэ

ngytoskychat-g'e

跑出-PERF

га-мэлгар-ма

ga-melgar-ma

COM.PRED-枪-COM.PRED

а'ачек ңытоскычат-гьэ га-мэлгар-ма

a'achek ngytoskychat-g'e ga-melgar-ma

男孩 跑出-PERF COM.PRED-枪-COM.PRED

“男孩拿着枪跑了出来。”[9]

楚科奇语利用环缀 га-ма (ga-ma) 表示共格,附着于词根 мэлгар (melgar)“枪”上。

句法手法

[编辑]

但共格语义也常用介词等句法手段来表达,英语和法语即属于此类。[3]:603如法语使用介词 avec:

avec

COM

sa

POSS

mère

妈妈

avec sa mère

COM POSS 妈妈

“和他的妈妈”[3]:605

共格语义也可以通过助动词来表达,如拉脱维亚语[3]:603此外,连动结构也可以表达共格语义,典型如汉语[3]:603

参见

[编辑]

参考文献

[编辑]
  1. ^ 1.0 1.1 Stolz, Thomas; Stroh, Cornelia; Urdze, Aina. On Comitatives and Related Categories: A Typological Study with Special Focus on the Languages of Europe. Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co. 2006 [2019-06-05]. (原始内容存档于2014-07-02). 
  2. ^ 高津春繁. 印欧語比較文法. 岩波书店. 1954: 207–208 (日语). 
  3. ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 Stolz, Thomas; Stroh, Cornelia; Urdze, Aina. Varieties of Comitative. Andrej Malchukov and Andrew Spencer (编). The Oxford Handbook of Case. New York: Oxford University Press Inc. 2009: 593–600. 
  4. ^ Narrog, Heiko. Varieties of Instrumental. Andrej Malchukov and Andrew Spencer (编). The Oxford Handbook of Case. New York: Oxford University Press Inc. 2009: 593–600. 
  5. ^ Palancar, E. L. Instrumental Prefixes in Amerindian Languages: An Overview to their Meanings, Origin, and Functions. Sprachtypologie und Universalienforschung. 1999, 52: 151–166. 
  6. ^ 6.0 6.1 Heine, Bernd; Kuteva, Tania. The Changing Languages of Europe. New York: Oxford University Press Inc. 2006: 188. 
  7. ^ Haspelmath, Martin. Terminology of Case. Andrej Malchukov and Andrew Spencer (编). The Oxford Handbook of Case. New York: Oxford University Press Inc. 2009: 514. 
  8. ^ 8.0 8.1 Kenesei, István; Vago, Robert M.; Fenyvesi, Anna. Hungarian. New York: Routledge. 1998: 212–3 [2019-06-05]. (原始内容存档于2014-11-07). 
  9. ^ Kämpfe, Hans-Rainer; Volodin, Alexander P. Abriß der Tschuktschischen Grammatik auf der Basis der Schriftsprache. Wiesbaden, Germany: Harrassowitz Verlag. 1995: 53–4.