跳转到内容

讨论:员林陆桥

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
台湾专题 (获评初级低重要度
本条目页属于台湾专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科台湾类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
桥梁专题 (获评初级低重要度
本条目页属于桥梁专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科桥梁类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度


有“莒光路桥”之称吗?会不会是将“陆”误当成“路”?

[编辑]

原被人在这里写:“台语新闻则为‘莒光路桥’”,但明明条目里全部陈列出的来源没有一个新闻是叫“台语新闻”,又怎会无故冒出“莒光路桥”之称,所以我认为有二种可能:(1)是有人自创出来;(2)台语读音正好与国语读音相同,才会将“陆”误当成“路”,若真如此,字被写错也是可能的。总言之,现在根据现有当前版本提供的来源,至少没有一个来源是叫“台语新闻”,因此移除也是应该且合理,就怕是有人借此以讹传讹,积非成是,那误导读者可就难纠正了。--Yuanlinbridge留言2013年12月31日 (二) 17:31 (UTC)[回复]

正式名称是“员林陆桥”;至于“莒光陆桥”或“莒光路桥”,都是人们叫(写)出来的。用Google搜索了一下,数量好像差不了多少(同一个数量级)。“莒光路桥”曾出现于官方公告,并非维基编者自创。该公告内“员林陆桥”、“莒光路桥”都有用到,意义明显不同。“员林陆桥”是正式名称,其中的“陆桥”是专有名词,一般辞典大都有收录;而“莒光路桥”意指“莒光路”上的“桥”,由该词首次出现时的“台一线莒光路桥”可以得知。其实同为非正式名称,“莒光路桥”还讲得出道理,可以当作“别名”;反而“莒光陆桥”才是明显弄错名称,可谓名符其实的“积非成是”。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 02:42 (UTC)[回复]
我都拿出来源来写了,阁下反而批评我才是“积非成是”,那么既然阁下笃定来源写“莒光陆桥”是错的,所以阁下用意是叫我将别名原本用“莒光陆桥”改用“莒光路桥”?来源用的“莒光陆桥”是因为错的,所以就不能用,以免“积非成是”是吗?在我看来,这些都是阁下自己的认为,更怀疑是因为我,所以就故意认为“莒光路桥”是对,反批我写“莒光陆桥”才是积非成是。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 10:39 (UTC)[回复]
使用“莒光陆桥”又不是从您开始,怎么会认为是在批评您呢?“积非成是”讲的是过去这些年来的社会整体现象。请不要动辄以为人家在批评您,这样只会令您自己不开心而已。-Kolyma留言2014年1月1日 (三) 10:58 (UTC)[回复]
这是因为我是原作者,我都是照来源来写,阁下都拿“莒光路桥”反批“莒光陆桥”才是“积非成是”,岂不变成我根据来源来写“莒光陆桥”才是积非成是”,这样阁下还有理由反说我,会不开心也是因为你说话的不负责任态度所造成。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 11:17 (UTC)[回复]
(:)回应:您自己想太多了。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:32 (UTC)[回复]
(:)回应:这么说是阁下不愿承认,所以才会把责任推给我吗?--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 15:48 (UTC)[回复]
您根据可靠来源写条目,完全符合规定的;“积非成是”指的是来源本身的成形过程,而不是指您。又没有人有错,看不懂有什么责任需要推?--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 18:12 (UTC)[回复]
阁下之前的话都已经说了,如同水泼出来就收不回来,阁下现在改口狡辩,正所谓“事实胜于雄辩”,阁下为自己清白辩护乃是人之常情。--Yuanlinbridge留言2014年1月2日 (四) 13:28 (UTC)[回复]
囧rz……:多言无益,到此为止。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:27 (UTC)[回复]
还有,“莒光路桥”也已列出符合WP:可供查证要求的来源,请勿任意删除。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:00 (UTC)[回复]
既然阁下只顾想到自己所写有符合WP:可供查证,为何不为我设想我给出来源所写“莒光陆桥”有符合WP:可靠来源?否则我也不会质疑阁下提供官方公告而删除。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 11:20 (UTC)[回复]
(:)回应:我又没有删除“莒光陆桥”,看不懂您想表达什么?-Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:32 (UTC)[回复]
(:)回应:因为阁下言出那些道理之后,现在就在装没发生什么事,当然会不明白我何想法。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 15:48 (UTC)[回复]
本来就没事,有什么好装?再度提醒:请勿删除符合WP:可供查证要求的可靠来源。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 18:12 (UTC)[回复]
这要问阁下自己,问这问题不觉得好笑吗?我也再度提醒阁下:请勿藉“莒光路桥”来诬控符合WP:可靠来源要求的“莒光陆桥”。--Yuanlinbridge留言2014年1月2日 (四) 13:28 (UTC)[回复]
囧rz……:多言无益,到此为止。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:27 (UTC)[回复]

真的是“莒光路桥”是对的,“莒光陆桥”是被误称?

[编辑]

既然Kolyma提出他自有的道理,我也来提出我的道理。

  • 第一:他在说这些话都没列出任何根据,这要谈什么?

该公告内“员林陆桥”、“莒光路桥”都有用到,意义明显不同。“员林陆桥”是正式名称,其中的“陆桥”是专有名词,一般辞典大都有收录;而“莒光路桥”意指“莒光路”上的“桥”,由该词首次出现时的“台一线莒光路桥”可以得知。

  • 第二:

而“莒光路桥”意指“莒光路”上的“桥”,由该词首次出现时的“台一线莒光路桥”可以得知。其实同为非正式名称,“莒光路桥”还讲得出道理,可以当作“别名”;反而“莒光陆桥”才是明显弄错名称,可谓名符其实的“积非成是”。

公告都没这么写,却用逻辑推敲出:“莒光路桥”意指“莒光路”上的“桥”,借此来反纠正我给出来源所写“莒光陆桥”是错的吗?此举疑似违反Wikipedia:非原创研究,是藉来源没写用个人观点衍生出理论来反控可靠来源为不可靠。--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 11:14 (UTC)[回复]

(:)回应:借用泅水大象前辈的一句话:“原创研究原则只牵涉到条目内容的部分,请勿过度延伸到讨论页面。”--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:43 (UTC)[回复]
严格说来,两个别名都是误称,只是源由不同而已罢了。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 11:56 (UTC)[回复]
(:)回应:我就说吧!果然不想负责任,因为阁下与之前的话不一样,这说明会改口是因为不想惹事生非,既然阁下都敢说我照来源写“莒光陆桥”是积非成是,何不继续大胆一点讲出来,我都照阁下意思开这话题供讨论了,阁下怎就不继续说“莒光路桥”才是对的这种道理?--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 15:48 (UTC)[回复]
您照来源写没错,积非成是指的是“莒光陆桥”本身,而不是您自己。我只说“莒光路桥”这个别名讲得出道理而已,又没说它是“对”的。我先前已查过地图,也看过网络上的这张照片,很确定“员林陆桥”是“正确”名称,其他都是“错”的;只是错得次数够多、时间够久,就变成别名了。-Kolyma留言2014年1月1日 (三) 18:38 (UTC)[回复]

现在既然Kolyma又改口说“莒光陆桥”、“莒光路桥”都是误称,我不明白用意何在?是叫我将错误移除以避免积是成非吗?若是如此,阁下又为何再次恢复编辑[1]?总言之,一开始话题是因阁下藉“莒光路桥”驳“莒光陆桥”为误,并以此为由来诬人“积是成非”,现在阁下改口也无济于事了,只是将事情复杂化,使现在“莒光陆桥”、“莒光路桥”因阁下所言都是误称,更让人不明白阁下究竟是想做什么?--Yuanlinbridge留言2014年1月1日 (三) 15:55 (UTC)[回复]

我只希望您不要再删除符合WP:可供查证要求的可靠来源而已。--Kolyma留言2014年1月1日 (三) 18:38 (UTC)[回复]
阁下说这话不觉得好笑吗?阁下就可以要求原作者不要删除符合WP:可供查证,那为何之前却要硬说“莒光陆桥”是错的,接着又改口说“莒光陆桥”、“莒光路桥”都是错的,若阁下当真是觉得符合WP:可供查证,怎之前说话不先想好再来说?说话这么不负责任,而且还反批原作者照来源所写“莒光陆桥”是积非成是,我才觉得阁下做为非但不只是不负责任,而且是借机诬蔑原作者符合WP:可靠来源是积非成是,既然阁下有自己得道理来要求我,我身为原作者也有责任反过来要求阁下别“只许州官放火,不许百姓点灯。”请搞清楚,是我先写的,不是因为阁下就可以硬要求符合WP:可供查证,却无视于原作者符合符合WP:可靠来源,我也理当撤销阁下的编辑。--Yuanlinbridge留言2014年1月2日 (四) 13:18 (UTC)[回复]
囧rz……:多言无益,到此为止。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:28 (UTC)[回复]

不是按照WP:可供查证或是WP:可靠来源去做就能解决的

[编辑]

为了Kolyma一直强调不要删除符合WP:可供查证的来源,因此我特别开本话题讨论做出解释,原因我都写在“另开讨论通知”,所以并不是我无理删除,我是有理由地删除,能不能解决,连我身为原作者还是得看他怎对自己说过的话负责才能将此事善了,说误称也是他,说积非成是也是他,说符合WP:可供查证也是他,那我身为原作者按照WP:可靠来源去写,在他眼里看来算是什么?积非成是吗?若真当是错的,可以再进一步讨论看如何解决,有时还真怀疑他不是有心正视“莒光陆桥”、“莒光路桥”误称的问题,因为是他自己说出来的,现在却拿WP:可供查证才要求我不能删,此举(他是写“莒光路桥”)难道就不算积非成是?--Yuanlinbridge留言2014年1月2日 (四) 13:52 (UTC)[回复]

总算知道有来源不能删了,大有进步,值得嘉许。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:32 (UTC)[回复]

“路”或“陆”

[编辑]

员林镇的当地话是台语,台语的"kí-kong-lōo-kiô"汉字就是"莒光路桥",台语的"陆"念做"lio̍k"或"la̍k",在国语"ㄐㄩˇ ㄍㄨㄤ ㄌㄨˋㄑㄧㄠˊ"写成"莒光陆桥"或"莒光路桥"都通,在国语“路”“陆”同音。Ming留言2014年1月3日 (五) 13:59 (UTC)[回复]

  • (:)回应Kolyma编辑阁下编辑这么巧都一样,正因如此才会撤销,因为你们二位都是存在一样问题,所以请阁下先看看Kolyma提出什么问题来讨论,因为他指出“莒光陆桥”、“莒光路桥”是错误的称法,因此问题不在于阁下所说台语发音(我一开始在“有“莒光路桥”之称吗?会不会是将“陆”误当成“路”?”也有讨论这问题,但Kolyma似乎没有去正视这问题来讨论)。--Yuanlinbridge留言2014年1月3日 (五) 14:35 (UTC)[回复]
国语和台语本来就存在的说法和名称,字是人写的,自有其道理存在,再乱删有来源文章只有提报破坏。Ming留言2014年1月3日 (五) 14:38 (UTC)[回复]
  • (:)回应:阁下已经被提报了。本来存在不是阁下说的算,这样子就根本与Kolyma是一样用说,而且我用“莒光陆桥”不也是有来源,还不是被Kolyma指出是误称,与其删除,倒不如讨论如何解决误称的问题,阁下如何?否则任由搁著误称放着,被人指控积是成非,如此道理,提报有何用?难道阁下也愿意被人说是做出引用积是成的来源吗?我到现在还不明白我按照规定做,也会被说是“误称”、“积是成非”,按照规定做不等于是道理,懂了吗?--Yuanlinbridge留言2014年1月3日 (五) 14:51 (UTC)[回复]
(:)回应Ming君:果真当地人如此称呼,那么彰化县消防局公文就不是乱写的(我想也不至于)。--Kolyma留言2014年1月4日 (六) 02:17 (UTC)[回复]

未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果