跳转到内容

MediaWiki讨论:Conversiontable/zh-cn

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

Sorry!

[编辑]

脑袋昏沉时实在不该跑来编辑对照表的,把关联性的逻辑关系想反了,真是失礼!失礼!--泅水大象 03:46 2004年12月30日 (UTC)

原来是大象兄搞错啦?害得我研究了半天Zhconversiontable的用法^_^ --百無一用是書生 () 05:42 2004年12月30日 (UTC)
其实我也是在错误中练习,第一次尝试操作还很生疏,但是这工具实在太方便了,解决了很多问题。唯一让我比较担心的是,有朝一日当这个表变大之后,我们需要一个适当的排序与查阅机制,以免有些重复或分歧的对照发生!--泅水大象 05:46 2004年12月30日 (UTC)
附议,我现在已经看的迷糊啦。Mukdener|(给我留言)☎|我目前编写的条目,也许你也有兴趣参与哦 22:38 2005年12月1日 (UTC)

还有一个问题是,繁简对应的词汇应该放在哪里?MediaWiki:Zhconversiontable/zh-cn 还是MediaWiki:Zhconversiontable/zh-tw,或者两边都放?--百無一用是書生 () 06:22 2004年12月30日 (UTC)

根据我没头没脑的观察,这个表只适合在系统没有做出正常的繁简字辞对应转换时,才需要手动加入。词汇要放在哪里,端看需要转换的是从简到繁,还是从繁到简,举例来说,如果原文作者在文内输入的是简体的因特网,但是我希望它能在繁体环境时转换为網際網路,那么我就应该在zh-tw那页放进因特网指向網際網路的辞条,但是反之,如果原作者是用繁体输入網際網路但是我们希望它能在简体环境下显示为因特网,那么我们同时也得在zh-cn这页放进反方向的关连辞条。
有时有些转换是单向的,像这样的辞汇,只需要在其中一边的网页放上就可!--泅水大象 07:18 2004年12月30日 (UTC)
感觉有些乱。估计词汇多了以后就容易弄明白了--百無一用是書生 () 07:28 2004年12月30日 (UTC)

异体字

[编辑]

讨论已移到Wikipedia talk:繁简处理。--Hello World! 02:10 2005年8月3日 (UTC) 我来试试看。。不晓得能不能修改

宾西法尼亚大学?

[编辑]

在"学校"一栏下有如下三个条目:

  • 賓州大學=>宾西法尼亚大学;
  • 賓夕法尼亞大學=>宾西法尼亚大学;
  • 宾夕法尼亚大学=>宾西法尼亚大学;

以上三条造成“宾夕法尼亚大学”条目简体版上的名称显示不正确。其中“宾西法尼亚大学”的“西”字本身应该是错误的,正确的写法应该是“宾夕法尼亚大学”,同时,“賓州大學”也没必要转换成“宾西法尼亚大学”,不知为何设置此转换,恳请消除--Xiao 11:38 2006年7月20日 (UTC)

Novell 之台湾和大陆叫法不一

[编辑]

Novell在台湾叫“网威”,在大陆则叫“络威尔”[1], 因此需要增加此转换条目。 --meow (留言) 2009年3月19日 (四) 04:07 (UTC)[回复]

“动力分散式”?“动力分布式”?

[编辑]

条目中写上原文“动力分散式”(dong li fen SAN shi),在Locale为“zh-hans”和“zh-sg”时都能正常显示,但在“zh-cn”时却显示为“动力分布式”(dong li fen BU shi)?

——自由狼-台风 (留言) 2010年5月7日 (五) 02:22 (UTC)[回复]

Syntax

[编辑]

Is it possible to use both syntax in the table?

*共享=>共享 //意思不完全一样;
*共享=>共享; //意思不完全一样

Helder (留言) 2010年5月29日 (六) 22:32 (UTC)[回复]

德克萨斯

[编辑]

{{editprotected}} 德克萨斯州在中国大陆并不叫得克萨斯州,请更正。--Jack No1 2013年3月10日 (日) 09:44 (UTC)[回复]

请至Wikipedia:字词转换请求或候选或找才女。--Jimmy Xu  ·  ·
他是妹子?!真的吗?--Jack No1 2013年3月11日 (一) 06:08 (UTC)[回复]

修正内容

[编辑]

{{Editprotected}}

请求内容,将原内容(第二章人名)

==人名== -{ *黛安娜=>戴安娜; *黛安娜·范斯坦=>黛安娜·范斯坦; *雷諾瓦=>雷诺阿 //Renoir; *達文西=>达芬奇; *達·文西=>达·芬奇; *辛康納利=>肖恩·康纳利; *維根斯坦=>维特根斯坦; *索忍尼辛=>索尔仁尼琴 //前蘇聯—俄羅斯作家Solzhenitsyn; *索爾仁尼琴=>索尔仁尼琴; *索尔仁尼琴=>索尔仁尼琴; *索贊尼辛=>索尔仁尼琴; *索赞尼辛=>索尔仁尼琴; *蘇辛尼津=>索尔仁尼琴; *苏辛尼津=>索尔仁尼琴; *皮雅斯布士南=>皮尔斯·布鲁斯南; *甘迺迪=>肯尼迪; *洛歇=>洛克希德; *梵谷=>梵高; *梅赫西迪=>马赛地; *梅赛德斯=>马赛地; *梅賽德斯和=>马赛地; *李奧納多=>列奥那多 //Leonardo; *普利茲=>普利策 //Pulitzer; *戈巴契夫=>戈尔巴乔夫; *德希達=>德里达; *席哈克=>希拉克; *布殊=>布什; *布希=>布什; *蘿拉=>劳拉; *史達林=>斯大林; *史特勞斯=>斯特劳斯 //Strass; *卡斯楚=>卡斯特罗; *占士邦=>詹姆斯·邦德; *薩達姆·海珊=>萨达姆·侯赛因; *列根=>里根; *傅利葉=>傅里叶; *伊莉莎白=>伊丽莎白 //Elizabeth; *派屈克=>帕特里克; *蒲美蓬=>普密蓬; *畢卡索=>毕加索; *蒲朗克=>普朗克; *薛丁格=>薛定谔; *克卜勒=>开普勒; *都卜勒=>多普勒; *邱吉爾=>丘吉尔; *狄托=>铁托; *查維茲=>查韦斯; *班傑明=>本杰明 //Benjamin台湾一般译作班傑明; *柯德莉·夏萍=>奥黛丽·赫本; *華勒沙=>瓦文萨; *華里沙=>瓦文萨; *希拉=>希拉 //消除ZhConversion.php中的转换; *歐巴馬=>奥巴马; *欧巴马=>奥巴马 //per request on [[Wikipedia:地区词转换候选/2008年11月]]; }-

置换成以下内容

==人名== -{ *黛安娜=>戴安娜; *黛安娜·范斯坦=>黛安娜·范斯坦; *雷諾瓦=>雷诺阿 //Renoir; *達文西=>达芬奇; *達·文西=>达·芬奇; *辛康納利=>肖恩·康纳利; *維根斯坦=>维特根斯坦; *索忍尼辛=>索尔仁尼琴 //前蘇聯—俄羅斯作家Solzhenitsyn; *索爾仁尼琴=>索尔仁尼琴; *索尔仁尼琴=>索尔仁尼琴; *索贊尼辛=>索尔仁尼琴; *索赞尼辛=>索尔仁尼琴; *蘇辛尼津=>索尔仁尼琴; *苏辛尼津=>索尔仁尼琴; *皮雅斯布士南=>皮尔斯·布鲁斯南; *甘迺迪=>肯尼迪; *洛歇=>洛克希德; *梵谷=>梵高; *李奧納多=>列奥那多 //Leonardo; *普利茲=>普利策 //Pulitzer; *戈巴契夫=>戈尔巴乔夫; *德希達=>德里达; *席哈克=>希拉克; *布殊=>布什; *布希=>布什; *蘿拉=>劳拉; *史達林=>斯大林; *史特勞斯=>斯特劳斯 //Strass; *卡斯楚=>卡斯特罗; *占士邦=>詹姆斯·邦德; *薩達姆·海珊=>萨达姆·侯赛因; *列根=>里根; *傅利葉=>傅里叶; *伊莉莎白=>伊丽莎白 //Elizabeth; *派屈克=>帕特里克; *蒲美蓬=>普密蓬; *畢卡索=>毕加索; *蒲朗克=>普朗克; *薛丁格=>薛定谔; *克卜勒=>开普勒; *都卜勒=>多普勒; *邱吉爾=>丘吉尔; *狄托=>铁托; *查維茲=>查韦斯; *班傑明=>本杰明 //Benjamin台湾一般译作班傑明; *柯德莉·夏萍=>奥黛丽·赫本; *華勒沙=>瓦文萨; *華里沙=>瓦文萨; *希拉=>希拉 //消除ZhConversion.php中的转换; *歐巴馬=>奥巴马; *欧巴马=>奥巴马 //per request on [[Wikipedia:地区词转换候选/2008年11月]]; }-

理由

停止梅赛德斯马赛地的转换。114.84.35.104留言2014年5月18日 (日) 04:28 (UTC)[回复]

计算机术语

[编辑]

请求已拒绝

组合语言在大陆简体中文中表示汇编语言

  • 組合語言 => 汇编语言

--Chendianbuji留言2018年4月18日 (三) 02:31 (UTC)[回复]

编辑请求 2019-08-30

[编辑]

请求已拒绝--139.162.102.45留言2019年9月7日 (六) 17:50 (UTC)[回复]

私隐 改为 隐私--103.3.61.240留言2019年8月30日 (五) 12:49 (UTC)[回复]

关于几个电影名称的转换

[编辑]

在大陆简体中,活人生吃被翻译做僵尸肖恩,终极警探被翻译做热血警探,醉后末日被翻译做世界尽头—以上未签名的留言由Zhang Xiuqi对话贡献)于2019年9月20日 (五) 19:01 (UTC)加入。[回复]

编辑请求 2020-11-20

[编辑]

请求已拒绝

将 “非封锁双绞线”改成 “无遮蔽双绞线=非屏蔽双绞线=Unshielded Twisted Pai=UTP”,将 “封锁双绞线”改成 “遮蔽双绞线=非屏蔽双绞线=Shielded Twisted Pai=STP”--Songsexy留言2020年11月20日 (五) 01:56 (UTC)[回复]

应改为在Wikipedia:字词转换/地区词候选提出,恕不代提。SANMOSA SPQR 2021年1月3日 (日) 15:04 (UTC)[回复]