跳至內容

用戶討論:LarryAly

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
您好,LarryAly!歡迎加入維基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裏。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必須是您所著或獲得授權
並同意在CC-BY-SA 4.0和GFDL條款下發佈
手冊
手冊
問號
問號
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是歡迎您的維基人:

-- 東風留言2024年1月18日 (四) 16:39 (UTC)[回覆]

2024年1月

[編輯]

提示: 您好,感謝您為維基百科作出貢獻。留意到您的一些編輯中轉換了頁面原始碼的繁簡或地區詞,例如蕭美琴,這可能違反了中文維基百科的指引

維基百科有繁簡及地區詞轉換的功能,即原始碼與實際顯示可以不一樣。如果您不喜歡目前正文顯示的語言變種,您可到這裏設置,而請勿直接修改原始碼。如系統未能正確轉換,請不要直接修改原始碼,而是使用轉換標籤

  • 以「中國大陸使用『陆』、香港使用『港』、澳門使用『澳』、馬來西亞使用『马』、新加坡使用『新』、台灣使用『臺』」為例,您可以寫為:
    • -{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-mo:澳; zh-my:马; zh-sg:新; zh-tw:臺;}-
    • 示例:澳

您亦可前往字詞轉換專區等處尋求其他維基人的幫助。

請留意,如果維基百科能夠正確轉換,那麼變更原始碼的繁簡或地區用語可能被認定為破壞。如您無視通知重複類似行為,您的帳號可能會被禁止編輯維基百科。若您的瀏覽器安裝了Google翻譯等中文簡繁轉換軟件,請在編輯時禁用其轉換功能。祝編輯愉快。 Zhuofan Wu 2024年1月22日 (一) 08:48 (UTC)[回覆]

香港用法來源

[編輯]

伊爾:[1],這是官方香港電台的譯法,請問有沒有異議。如閣下沒有異議,就會加添香港繁體譯法,即伊爾,及還原本人所編寫的伊爾字句。-Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月26日 (五) 07:24 (UTC)[回覆]

另外請你參見NC:先到先得。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月26日 (五) 07:28 (UTC)[回覆]

此外:我作為香港人,請教你一下「林北」是什麼意思,我們香港沒有使用這個字眼。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月26日 (五) 07:37 (UTC)[回覆]

呢個唔關你事,我係移臺港人,用官白文嘅時候一定會吸納臺灣詞彙,但呢度中文維基一般唔打得廣東話。--LarryAly留言2024年1月26日 (五) 11:36 (UTC)[回覆]
另外請留意,在下已於繁簡轉換模版中保留香港伊爾譯法,雖說有可能有爭議但在下暫時未必打算提出。據本人所知香港傳統用法一向用伊留申,特別是因為粵語伊爾二字同聲異調讀起來會非常拗口,不排除是因為港台近年遭逢巨變轉向強烈親共而跟隨大陸伊爾譯法。--LarryAly留言2024年1月26日 (五) 13:54 (UTC)[回覆]
你的所謂香港傳統譯作「伊留申」的說法從何而來,另外什麼叫「官白文」,我們香港沒有這個詞彙。如果你說因為親共,所以才用了伊爾譯法,那麽你可以用非親共獨立香港媒體來源來證明你的說法,也可行的。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月26日 (五) 15:07 (UTC)[回覆]
那麼敬請附上獨媒連結。香港不是沒有此詞彙,只是你沒有聽過,作為一個香港民族主義者,我拒絕使用「中文書面語」「漢語書面語」「華語書面語」等詞彙,因為這樣等同矮化粵語地位及否定粵語白話文(簡稱粵白)作為官方書面語的可能性,對於我而言,大眾所以為的「書面語」其實只是北方官話白話文而已。請不要將所有閣下未聽聞的用詞視作非香港,這樣略嫌傲慢。--LarryAly留言2024年1月26日 (五) 19:12 (UTC)[回覆]
「那麼敬請附上獨媒連結。」參見舉證責任,我已經提供證明香港用「伊爾」[2]的證據,而為你的說法,你到現在還未提供香港用「伊留申」的證明,如你再未能提供證據,我就會視為你沒有證明,即你的說法是原創研究,對你的編輯於以還原。
「大眾所以為的「書面語」其實只是北方官話白話文而已」,官話就是官話,白話文就是白話文,即沒有所謂什麼「官白話」,你的自創新詞你不解說我不會明白。
「請不要將所有閣下未聽聞的用詞視作非香港,這樣略嫌傲慢。」這就是自創新詞,就是非香港用語,沒有什麼傲慢不傲慢。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月26日 (五) 22:29 (UTC)[回覆]
抱歉,之前是我沒有細讀你的留言,一時看錯,我以為你是打算再附獨立媒體的連結。我並沒有打算提出異議,只是對赤化後的香港電台會否採用大陸用語稍有疑問,故閣下亦無需回退,因在下一直有保留香港繁體的「伊爾」轉換模板。--LarryAly留言2024年1月26日 (五) 22:40 (UTC)[回覆]
而那個模板是我安上的,我對你用伊留申其實沒有什麼異議,但你連我用創建條目伊始所用的「伊爾」都字眼一併改了,你也得尊重我先到先得權利,不要更改我的譯法。如你沒有異議,我就還原我所編輯的「伊爾」用字,如果文句是你寫的,我就不作轉換。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月26日 (五) 23:54 (UTC)[回覆]
你寫的句子如果還在你可以改回伊爾,模板不要動即可。--LarryAly留言2024年1月26日 (五) 23:57 (UTC)[回覆]
就這樣子吧。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月27日 (六) 00:01 (UTC)[回覆]
最後,傲慢的是你的態度,與明不明白無關,不論看得明白還是看不明白都是可以態度傲慢的。你可以不明白就虛心客氣地問別人,說聽不懂請教是甚麼意思,但沒有必要一看到沒聽過的詞彙就傲慢地覺得不是香港,開口閉口就「我們香港沒有」,講得好像我不是香港人似的。--LarryAly留言2024年1月27日 (六) 00:13 (UTC)[回覆]
你訴諸人身攻擊,並不會改變你的用字跟香港相異,而且自創新詞的事實(香港民族用林北來稱呼自己?),而且你根本沒有回答我你所謂香港用「伊留申」的證明,我基本就可以按方針回退,現在已經有人來問我為什麼改成這個名字了User talk:iflwlou#IL-76機型。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月27日 (六) 02:11 (UTC)[回覆]
既然你嫌我不虛心客氣,那我向你道歉,並正式虛心客氣地要求你提供香港用「伊留申」的證明。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月27日 (六) 02:16 (UTC)[回覆]
否則我只能按WP:原創研究方針於以回退,我善意提醒你真的看一下我提供給你的方針原文。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月27日 (六) 02:22 (UTC)[回覆]
你根本搞不清楚問題,一早已經跟你解釋過我知道林北不是香港用語,只是我以官白文打字時一定會受臺灣用語影響,是你自己一直不看而已,我明顯有使用流利粵白文能力,但難道你覺得我可以在中維上用粵白文打字?;
問題早已解決,香港用詞的部份我已經說過不對你做法提出異議,也一直保留轉換模板沒有刪減,更從來沒有人身攻擊過你,之後那些部份只是我針對你不禮貌的傲慢態度加以抱怨而已。既然我已經說過我不打算對你做法提出異議,為甚麼你會覺得我打算給你提供證明?
一直都嘗試對閣下保持忍讓態度,這下真的不想說的也要說了,官白一字並非在下自創新詞,在粵語研究圈子裏是有人用的,不要孤陋寡聞地自己沒聽過就覺得對方非香港、自創新詞。已經說過你要用的譯法改回你寫的句子中用詞我完全沒問題,只是真的想抱怨你的傲慢態度而已。--LarryAly留言2024年1月27日 (六) 02:56 (UTC)[回覆]
現在已經有人來問我為什麼條目名稱的譯法改變(基於你的移動),而且表達對伊留申這譯法的質疑,上一次我沒有追問你,但這一次我不能夠再無視這個問題,所以我問你最後一次,你到底有沒有香港來源來證明香港用伊留申這字眼呢?--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月27日 (六) 03:18 (UTC)[回覆]
重要嗎?我已經說過不對你的譯法提出異議,我的移動亦與譯法完全無關,而是基於中立性問題,改用「空難」的字眼,目前只有俄方一面之詞聲稱飛機遭擊落,以一面之詞就此定性明顯不妥。如果你有用心看我移動時附註的原因你不會不知道,其他人問你問題也不關我的事。至於內文方面,繼續沿用現有轉換模板,你寫的句子你喜歡用甚麼譯名我都沒異議也不會碰。--LarryAly留言2024年1月27日 (六) 03:27 (UTC)[回覆]
另外請你參見WP:可供查證WP:原創研究。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2024年1月26日 (五) 15:22 (UTC)[回覆]