跳至內容

用戶討論:FootballHK

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
您好,FootballHK!歡迎加入維基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裏。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必須是您所著或獲得授權
並同意在CC-by-sa-3.0和GFDL條款下發佈
手冊
手冊
問號
問號
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是歡迎您的維基人:藍色的頂夸克-對撞機|氣泡室- 2010年4月18日 (日) 12:33 (UTC)[回覆]

請補充檔案File:Gospel FC crest.png的版權或來源信息

[編輯]

歡迎參與維基百科。您所上載的檔案File:Gospel FC crest.png由於沒有註明上載頁面所要求的所有資訊,將作快速刪除處理。請補充所需的所有資訊,包括填寫上載頁面的虛線方塊內所有欄目,以及使用了適當的檔案版權標誌。維基百科嚴格規範圖片上載手續,是為了避免侵犯版權所致,多謝您的注意和合作。--百無一用是書生 () 2010年10月4日 (一) 03:30 (UTC)[回覆]

Football infobox

[編輯]

這個問題是中文世界對於足球性質的劃分習慣,直到今天很多中超、中甲「職業俱樂部」的部分甚至全部球員都不屬於「職業球員」(參見諸如汪洋 (足球運動員)),但是並不妨礙我們把1994年以來的聯賽稱為「職業聯賽」。可能這種說法不嚴謹,但是中文中並沒有完全對應英文 youth team/senior team 的詞語、說法、劃分。因為同樣 Senior 並不一定是「成年」,比如上海東亞足球俱樂部的 Senior Team 參加職業聯賽的時候,很多球員只有15-17歲,最年輕的只有14歲,顯然不可能是「成年」。此外,senior team也不能簡單稱為一線隊,比如西班牙的球隊,他們很多都有二隊參加次級別聯賽,但都屬於Senior Team。很多英文慣用詞彙,比如senior debut,中文也至今沒有準確對應的詞彙。

綜上,這個問題是中文至今對於足球運動員、球隊性質劃分上的不嚴謹,這是既有現實,不是我們作為維基編者可以一手改變的。在實際應用中,我認為或者睜一隻眼閉一隻眼不強究中文的「職業」是否完全符合國際足協的Professional標準,或者在有困難、歷史球員等個案中不要使用此類模板,諸如李惠堂。畢竟,過去二十年的國內足壇,過去五六十年的國際足壇,「職業」是99%球員的可接受標籤。真的不能符合這一標籤的當代球員,又有多少能夠夠得上維基的知名度標準?- Msuker (留言) 2011年2月24日 (四) 08:07 (UTC)[回覆]

宋蘭義安

[編輯]

「宋蘭義安」這名稱只是根據AFC官方網站內的所顯示。Koocm (留言) 2011年3月1日 (二) 14:36 (UTC)[回覆]

我認為依AFC的名稱可比較統一和有一個依靠性。而其他名稱的差異,我相信與大陸及香港兩地之譯名而有出入,與「宋蘭義安」這性質有所不同,不知你意下如何?Koocm (留言) 2011年3月1日 (二) 14:47 (UTC)[回覆]
我想這問題可以於討論頁提出,好讓更多人發表意見,達成共識Koocm (留言) 2011年3月1日 (二) 15:02 (UTC)[回覆]

邀請您參與條目質量提升活動

[編輯]
FootballHK您好:
為了提升中文維基百科的條目數量及品質,條目質量提升計劃已經重新啟動並已大幅改版,成為多元化型態子計劃方式展開,相信您的支持,將有可能會成為維基成長的重要助益,若您對於一些條目品質現況感到不滿,或者對於某些主題條目需要關注提升,竭誠歡迎您參與子計劃之協作條目,或者至計劃發起處 發起子計劃。若您支持該計劃請先至此 簽名,或至討論頁提出一些建議或問題。總之,這是可自由發起條目補強協作的相關平台,歡迎任何人(包含IP用戶)在該計劃提出協作請求或者幫忙協作,這比起在一兩個同好之間對話或條目討論頁互動性更佳。

根據過去經驗,計劃的成敗關鍵在於消息是否散佈開來,請將此消息繼續推介給你您認識的維基人,若要發邀請函,可以使用以下代碼:{{subst:QA/邀請}}張貼在對方的對話頁中,感謝您的義舉。
邀請人:RekishiEJ (留言) 2011年3月1日 (二) 17:24 (UTC)[回覆]

目前票選中的主題:武俠小說提升計劃 - 人文提升計劃 - 新聞相關 -南極地理條目提升計劃 -颶風主題計劃 -哈利波特條目提升計劃
目前進行中的主題:

更多候選主題


目前該頁面仍有若干重要、篇幅不長但語文版本數目過少(少於十個)的候選只有提名人投票或反對票佔總票數三分之一以上,如en:Commercial open source softwareen:Unicode typefacesen:Kurganmashzavoden:Mamoru Miyanoen:Jaap Edenen:Keiichi Tsuchiyaen:Green Scareen:Negrilen:Polish-Czech Friendship Trailen:Music of Jamaicaen:Unfinished worken:He who does not work neither shall he eaten:80 PLUSen:Shinbutsu shūgōen:Shinbutsu kakurien:Haibutsu kishakuen:Pre-sectarian Buddhism,希望你能參與TOTW候選投票,畢竟先前已經有一些這類的候選落選(如en:Fear of youthen:Fear of crimeen:British comicsen:United States of Africaen:Artistic licenseen:Customer experienceen:List of deadly fungien:Genna crime familyen:Go Ask Aliceen:Four Freedoms (Norman Rockwell)en:Sino-Albanian spliten:Physics and Star Warsen:CD-Texten:LGBT tourismen:Smart poweren:Second Superpoweren:Nomenclature codesen:Basketball (ball)en:Kick-Ass (comics)en:WoWWikien:Asian Centuryen:Lucifer Chuen:Image stitchingen:Google Chrome Frameen:Cloud gamingen:Thaificationen:Intel 440BXen:Socialism (Marxism)en:Crony capitalismen:Historiography and nationalismen:Anarchism and nationalismen:Michael P. Fayen:Yamazaki Ansaien:Yoshinogari site等),我並不希望類似案例重演。--RekishiEJ (留言) 2011年3月1日 (二) 17:24 (UTC)[回覆]

所謂TOTW指的就是眾多非英語維基百科每週會翻譯的條目,以往每週只翻一條,2010年第八週後改成每週翻兩條,目的在於透過翻譯篇幅不長、水準不差、容易翻譯、有一定重要性且能增加其他主題對應條目的翻譯可能性的條目,擴充非英語維基百科收錄範圍。TOTW候選就是要選出TOTW。目前有不少符合前述條件的條目,如en:HTML e-mailen:VoiceXMLen:Separation of presentation and contenten:Separation of concernsen:Proposals for a Jewish stateen:Chicago Race Riot of 1919en:CTVglobemediaen:British baseballen:Theodore Roosevelt Associationen:Object Desktopen:Art gameen:Yugoslavismen:Embedded journalismen:Post-discoen:ACOLOPen:List of U.S. state dog breedsen:Temple of Eshmunen:List of free software for audioen:Delano familyen:Half-truthen:May Overthrowen:Alger Hiss等因自提名日後連續二週無提名人以外投票而於TOTW候選中落選,希望類似情況能夠不再上演。--RekishiEJ (留言) 2011年3月1日 (二) 17:24 (UTC)[回覆]

re.

[編輯]

已處理。另外,分類是有需要的。—AT 2011年5月8日 (日) 23:50 (UTC)[回覆]

這個不太要緊吧。如果條目沒有使用bd模板,那豈不是要手動添加分類?讓這些生卒模板互補不足,不也挺好?至少,使用其中一個都能夠加入生卒年份的分類。—AT 2011年5月10日 (二) 03:26 (UTC)[回覆]