討論:白科洛佳濟
外觀
譯名糾正
[編輯]@TuhansiaVuoria:這裏應該參考俄語原名Белый Колодезь,在俄漢譯音中зь應當是譯作「濟」的,所以這裏的譯名應當譯作「白科洛佳濟」。這裏的зь並不是什麼烏語俄語之間的變體。--The3moboi(留言) 2023年10月20日 (五) 11:56 (UTC)
- @The3moboi:這個我不太確定。好像地名大辭典里烏語地名中最後的ь有的譯出來了,有的沒有譯出來,所以我也不知道規律如何,谷歌搜尋後兩者都找不到任何來源,在短時間考慮後用了「茲」。現在移至「濟」也可以。可能需要等以後有權威來源再做定奪。--萬水千山(留言) 2023年10月20日 (五) 17:00 (UTC)
- 查到了,是白科洛佳濟。--超級核潛艇(留言) 2024年1月23日 (二) 08:35 (UTC)