跳至內容

討論:大熊貓/存檔1

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

無標題

在英文WP,大熊貓是熊屬的,但這裏則是大熊貓屬,為甚麼? --Lorenzarius 09:03 2003年9月10日 (UTC)

原來是熊屬,後來重新定為大熊貓屬--Shizhao 09:06 2003年9月10日 (UTC)
對不起,我說錯了。我是想說「在英文WP,大熊貓是熊,但這裏則是大熊貓。」 --Lorenzarius 09:16 2003年9月10日 (UTC)
都是後來重新分類的--Shizhao 10:48 2003年9月10日 (UTC)
大熊貓是熊貓亞科的,熊貓亞科是熊科的(我學的時候書上是這樣的^_^)。--藍色理想 04:45 2005年1月10日 (UTC)

希望用在中國拍攝的圖片而不是在美國的。--junelee 08:42 2005年1月12日 (UTC)

我拍攝了杭州動物園的大熊貓成成,不過拍的那天它實在是有點髒--Unugy 18:29 2005年1月21日 (UTC),不好意思放上來^_^ --藍色理想 19:04 2005年1月13日 (UTC)
那我稍後放一張香港海洋公園大熊貓安安的相片吧 --Hello World! 01:16 2005年1月17日 (UTC)

The Giant Panda has an unusual paw, with a "thumb" and five fingers; the "thumb" is actually a modified wrist-bone. Stephen Jay Gould wrote an essay about this, then used the title The Panda's Thumb for a book of collected essays.

英文版的這段不錯,可以考慮找個位子插入吧

你可以自行加入嘛 :) --Hello World! 08:14 2005年1月21日 (UTC)
我加了,不過人名沒有翻譯。--Unugy 18:29 2005年1月21日 (UTC)

請問,為什麼會有「不潔淨的動物」的內部連結,內容很難說有關係,而且「不潔淨的動物」詞條內的其他不潔淨動物也沒有都加上這個連結,有點莫名的感覺。難道會有猶太人查找熊貓來吃嗎?。。。。Forver (留言) 2008年11月6日 (四) 20:57 (UTC)
是否需要加上消歧義頁(大熊貓小熊貓)?—Cylbf2 (留言) 2008年11月24日 (一) 16:44 (UTC)

修改"大熊貓不吃肉"

因為大熊貓擁有肉食動物的特徵,為何不能吃肉?相關研究討論的是,大熊貓具備肉食動物的特徵,卻有一種基因[T1R1]。 35.10.127.153 (留言)

聖地亞哥

那個照片上的地址是不是應該是聖地亞哥?(San Diego)?--Unugy 18:29 2005年1月21日 (UTC)

我只知香港是譯聖迭戈,這與南美的聖地亞哥是兩回事--Hello World! 08:14 2005年1月21日 (UTC)
這個大陸和北美華人都是翻譯成聖地亞哥吧?用google發現用聖地亞哥的人很多很多。--Unugy 18:29 2005年1月21日 (UTC)
大陸應該也是用「聖迭戈」,為了和南美的聖地亞哥區別,比如這個網頁[1](和內容沒啥關係,不過是官方的文章)。google搜到很多很多,可能有不少指的就是智利的那個。還有不知道台灣怎麼稱呼San Diego,CA。 --藍色理想 20:29 2005年1月21日 (UTC)
我查的結果:「about 4,410 for 聖迭戈 加州」,vs 「about 25,000 for 聖地亞哥 加州. 」。而且既然寫法一樣,翻譯成一樣,我覺得更合適一些。還有,"about 211,000 for 聖地亞哥" vs "about 29,100 for 聖迭哥".--Unugy 16:09 2005年1月22日 (UTC)
我指的是官方提供的翻譯,而且,還有雖然拼法一樣,在實際讀音上還有區別,加州的這個讀音已經英語化了。要不把它拿出來到互助客棧像三藩市一樣討論一下?--藍色理想 10:41 2005年1月23日 (UTC)

A city of southern California on San Diego Bay, an inlet of the Pacific Ocean near the Mexican border. The bay was first explored by the Spanish in 1542 although the area was not settled until the 1700's. A noted zoological park is located in the city, which is a major port of entry and a commercial, industrial, and research center. Population, 1,110,549.

聖地亞哥:加利福尼亞南部一城市,位於聖地亞哥灣 畔,聖地亞哥灣是靠近墨西哥邊境的太平洋的一小海口,雖然該地直至18世紀才有人居住,其實早在1542年就被西班牙人發現,城內有一著名動物保護區。它是一個主要輸入港和商業、工業和研究中心。人口1,110,549

聖迭戈(原譯為聖地亞哥, 美國California 州南西海岸一港市, 為著名的海軍、海運基地)

摘自《金山詞霸》--zhouxiao 19:57 2005年1月22日 (UTC)

誰有《外國地名譯名手冊》,查一下吧。 --Unugy 17:33 2005年1月23日 (UTC)

「大熊貓」的學名是「貓熊」吧

別說這也是重新改的(感覺沒這可能性)。「大熊貓」只是俗稱,因為它是「熊」(「像貓的熊」)不是「貓」(「像熊的貓」)。此外,我記得台灣也一直叫「貓熊」的。何況還得和「小熊貓」區別呢。--zhouxiao 18:45 2005年1月21日 (UTC)

你可以去查一下,中文的動物學著作中現在都叫做「大熊貓」--百無一用是書生 () 19:50 2005年1月21日 (UTC)

大熊貓的學名其實叫「貓熊」,意即「像貓的熊」,也就是「本質類似於熊,而外貌相似於貓」。嚴格地說,「熊貓」是錯誤的名詞。這一「錯案」,是這麼造成的:解放前,四川重慶北碚博物館曾經展出貓熊標本,說明牌上自左往右橫寫着「貓熊」兩字。可是,當時報刊的橫標題習慣於自右向左認讀,於是記者們便在報道中把「貓熊」誤寫為「熊貓」。「熊貓」一詞經媒體廣為傳播,說慣了,也就很難糾正。於是,人們只得將錯就錯,稱「貓熊」為「熊貓」。

其實,科學家定名大熊貓為「貓熊」,是因為它的祖先跟熊的祖先相近,都屬於食肉目。 http://www.buaa.edu.cn/html/msa_buaa/data/c1/c1yw/c1yw2.htm http://www.cctv.com/program/tsfx/20030704/100100.shtml

當然,查「貓熊」出來的大都是繁體,查「大熊貓」出來的大都是簡體——不過,暫時我還沒找到哪篇文章說「學名是大熊貓」的,要麼是「貓熊」要麼是「AiluroPoda melanoleucd」--zhouxiao 04:39 2005年1月22日 (UTC)

試找尋「大熊貓」(繁體字),你會比起找「大熊猫」多數百倍的結果--Hello World! 11:11 2005年1月22日 (UTC)
"about 242,000 for 大熊貓" vs "about 245,000 for 大熊貓"。 我用的是google。 不知道你用的是那個搜尋引擎? --Unugy 16:16 2005年1月22日 (UTC)
我試過了,@Sl用的大概是繁體google吧;很不幸,簡體正好相反。不過@Unugy你是用哪個?英文?
不過,問題並不在於搜索到的數量,而是內容——我都說了,要學名,學名不等於「叫得多」--zhouxiao 19:46 2005年1月22日 (UTC)
我知學名不等於「叫得多」,但作為條目名稱,理應顧及使用率,所以大熊貓遠比貓熊合適--Hello World! 07:08 2005年1月23日 (UTC)
我好像自始至終沒說過「條目」的問題吧,我說的是「學名」--zhouxiao 09:29 2005年1月23日 (UTC)
從生物學的角度講大熊貓的學名就是「Ailuropoda melanoleuca」也就是說只要提到學名指的就是拉丁文名,實際上沒有「中文學名」的概念,中文名叫大熊貓也好叫熊貓也好都無所謂,因此叫熊貓或者大熊貓都無所謂,看哪個叫法聽着比較順耳了--雪夜貓子 (talk) 12:16 2005年1月23日 (UTC)
首先,對於你這種說法,本人保留意見
其次,我記得發這貼是因為有人說學名是「大熊貓」——不過,現在找不到了,沒準兒真是我睡糊塗了
不管如何,我只是為了爭一個學名而已,從來沒有否定過可以叫「大熊貓」(如果真是我睡迷糊了,本人先在這裏說聲抱歉了)--zhouxiao 13:09 2005年1月23日 (UTC)
所謂「學名」是「拉丁文學名」的簡稱,在生物學中只有按照林奈雙名法命名的拉丁文名才是某一物種的唯一正式學名,其他語種的名稱都不是學名,當然有些國家對生物物種的命名頒佈了國家標準,比如日本,在這些語言的環境下就會有該語言的學名的說法,但是這也不是嚴格意義上的學名,而中國沒有相關國家標準,換句話說雖然某一個中文命名可能叫的人很多,學術界普遍使用,但是它仍然不是一個學名,從生物學的角度你管Ailuropoda melanoleuca這個物種漢語叫大熊貓還是叫大貓熊甚至叫烏眼青都是等同的。當然,在實際生活在中有人說某一物種的「中文學名」這實際不是一個生物學概念,只是某些物種的某個中文名稱顯得很專業,比如「沼澤山雀」聽起來比「紅子」就有文化的多,同時這個中文名稱又被使用中文的學術界廣泛使用並認同,這樣就顯得與其他中文名稱不那麼一樣,就被冠以「中文學名」的名號,可是實際上它並不似拉丁文名稱那樣具有學名的學術地位,具體到條目上我建議依照《中國動物志》上相關條目所使用的中文名來命名--雪夜貓子 (talk) 02:08 2005年1月24日 (UTC)
我用的是英語的google, 怎麼用簡體和繁體的google? --Unugy 17:25 2005年1月23日 (UTC)
你大概不是在大陸吧,大陸會自動轉到簡體(估計台灣會自動轉到繁體)
用繁體只需要進入www.google.com.tw就行了。簡體我沒法試,www.google.com.cn應該行吧。--zhouxiao 23:20 2005年1月23日 (UTC)
www.google.com.cn doesn't work, it is redirected to http://www.google.com.cn/phpBB2/. --Unugy 03:51 2005年1月24日 (UTC)
用繁體Google搜尋選中「台灣的網頁」進行搜索,「熊貓」和「貓熊」兩者的搜索結果非常接近,前者是147000條,後者是167000條,可見在台灣兩者皆很常用。--Wengier留言) 00:15 2005年9月22日 (UTC)

中文文法?

不知道是哪位朋友加的,大熊貓只是個俗稱,並不是什麼文法問題,要知道中文構詞法中除了前面是形容詞後面是名詞的偏正式以外還有很多其他的構詞方法。--Panda 23:01 2005年5月8日 (UTC)

地名

地方

這些地區都於大熊貓有些關係,但還有許多地方都與它們的意義一樣,沒有必要列在條目中。--Smartneddy(Talk) 13:19 2006年6月15日 (UTC)

熊貓的瞳孔

英文的Wikipedia說:熊貓的瞳孔不同於熊屬的動物,是細長的,看起來更像是貓的瞳孔,這可能是中國人叫他熊貓的原因。 這個信息為什麼在這個文章裏沒有體現? 這條信息準確麼?

是真的,前兩天我在一本專業書上也看到了。—十字花劍 2007年7月1日 (日) 08:31 (UTC)

優良條目評選

Category:動物藥

如果找不到任何知名的中醫藥文獻有把熊貓列入藥材,就不應在條目加入「Category:動物藥」,編輯者不應把政治上的考慮當作科學上的根據。--Mewaqua 2008年12月25日 (四) 01:50 (UTC)

大熊貓以中藥材名義輸入台灣,是得到政府單位證實的。—Fauzty (留言) 2008年12月25日 (四) 07:05 (UTC)
你寫「大熊貓以中藥材名義輸入台灣」當然可以,這是可以查證的;但請勿就此推論大熊貓屬於藥材——因為這與大多數人的認知相背離。當然,如果你能找到可供查證的文章,裏面明確提到了「大熊貓被當作藥材使用」,那麼請在引用的同時在正文註明文章的作者與篇名,寫「某個作者在某篇文章中認為,大熊貓可以被當作藥材使用」。—菲菇維基食用菌協會 2008年12月27日 (六) 07:47 (UTC)

關於大熊貓的名稱溯源,既然是溯源就不能不提古名。

現在的內容毫不提及古名。我添加了,又立刻被刪除。刪除者的理由是什麼?幾千年前的古籍還有版權?以後刪除時候附上理由,免得被刪者質疑你的精神狀態。——58.63.150.54 (留言) 2008年12月27日 (六) 05:50 (UTC)

你自己要把與條目無關的評論內容寫進去,當然會被回退。—菲菇維基食用菌協會 2008年12月27日 (六) 07:31 (UTC)
我覺得熊貓的古名較難考定,現在各種媒體文章上的古名以附會者居多。未見學者就此問題作過嚴肅考證。如貔貅、貘、貊之名,很明顯不是指熊貓;花熊、竹熊之類的名稱即使真的存在,也應是當地民眾對熊貓的俗稱,與古名毫無關係。--inhorw (留言) 2009年7月25日 (六) 14:18 (UTC)

熊貓vs貓熊

我記得在初中生物課本上面第一個名稱是貓熊,後面才是熊貓;好像不少詞典上面貓熊才是主條目,熊貓是另見。--刻意 2009年1月2日 (五) 13:06 (UTC)

這裏這裏都是以大熊貓作為名稱,版權部分分別打的是中國科學院動物研究所和中國生物多樣性信息中心動物學分部名號,應該有一定的權威性傀儡蟲 (留言) 2010年8月5日 (四) 12:15 (UTC)

優良條目重審

以下內容移動自Wikipedia:優良條目重審最後修訂版本

大熊貓編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:動物—KeepOpera (留言) 2009年8月18日 (二) 02:02 (UTC)

移動完畢Advisory 2009年8月26日 (三) 11:40 (UTC)

最大的熊科動物

外形特徵里為什麼能說大熊貓是最大的熊科動物?按維基上的資料,熊科里除了馬來熊就屬大熊貓體型最小了。傀儡蟲 (留言) 2010年8月5日 (四) 12:25 (UTC)

新的命名爭議

重定向移動

大熊貓頁面移至大貓熊:內文、圖、學名、科、屬、種別、維基共享資源、維基物種分類...均載明為"大貓熊",請勿以區域觀念命名為大熊貓。Chinuan12623留言2013年9月16日 (一) 02:03 (UTC)

條目名稱再議

已經回退七次無共識且未給出任何理由的情況下將「熊貓」替換為「貓熊」的編輯(IP用戶兩次,User:Kofno1k五次),原移動理由「內文、圖、學名、科、屬、種別、維基共享資源、維基物種分類...均載明為"大貓熊"」不再成立。而且熊貓是兩岸四地都會使用的名稱(台灣同時還會使用貓熊,但不排斥熊貓),故按WP:NAME移回「大熊貓」。--William915與我討論2013年9月22日 (日) 05:48 (UTC)

原移動理由「內文、圖、學名、科、屬、種別、維基共享資源、維基物種分類...均載明為"大貓熊"」,你現為以地域觀念命名為大熊貓,再將內文、圖、學名、科、屬、種別、維基共享資源、維基物種分類...全改為"大熊貓",這是很怪異行徑。茲查該物種是以"小貓熊"命名而來,非"小熊貓"而來,已申請重定向,請閣下理性。Chinuan12623留言2013年9月22日 (日) 11:47 (UTC)

大貓熊在物種分類"科別"是"熊"-是毋庸置餘,怎再細分至"屬、種別"變-熊貓的"貓"(物種分類科應置於後),如某"魚"分類是"O魚",不會是"魚O",大貓熊在各地有其名,應各自尊重,但在維基百科,應依物種分類命名。Chinuan12623留言2013年9月23日 (一) 00:45 (UTC)

無庸自餘,連成語都用錯的人誰會相信你的鬼話,而且最好在台灣沒有人稱為「熊貓」,你信不信,在台灣叫「熊貓」的還是一堆,而且最初字典收藏的就是「熊貓」,詳見1980年的字典,我還有這字典呢!還是繁體的。照你這麼說,那麼「功夫熊貓」、「熊貓人」、「熊貓家族」、「大魔術熊貓麻婆」這些在台灣出的影視作品都是騙人的是不是啊!以這為主角的產品被你說成這樣還真是可憐啊!另外一個最初叫「小貓熊」?別再那邊一廂情願,最初就是牠先定名為「熊貓」,只是後來這黑白的大貓也被叫「熊貓」,所以不得以用「大」和「小」來區分。我看真要管理員好好管管你這個人。如果你不對台灣稱呼「熊貓」的事情有所抨擊,那麼也能和氣的稱呼為「貓熊」,不然你就是故意要剝奪這個稱呼,實在可惡至極。120.124.199.41留言2013年9月23日 (一) 01:30 (UTC)

樓上的應現出真名,不要躲在背後,我講話很白,但你真不懂?再貼~物種分類"科別"是"熊",怎再細分至"屬、種別"變-熊貓的"貓"(物種分類科應置於後),如某"魚"分類是"O魚",不會是"魚O","大貓熊在各地有其名",應各自尊重,但在維基百科,應"依物種分類"命名。另毋庸置餘、無庸自餘,應做"毋庸置疑",錯二字的笑錯一字的...哀,而你在"導言"中增修部分有不宜,也有贅字碼,修改吧。Chinuan12623留言2013年9月23日 (一) 01:53 (UTC)

那「無庸自餘」是故意反諷你的,是取笑你對東西不瞭解,亂寫一通,現在才說你改的那才正確,現在根本是自己自打嘴巴。那我請問你,那些影視產品的名稱都是屁是不是,那也可是真的在台灣出的東西,而且台灣出過的官方字典也是錯的是不是。你老是強調你那才正確,但你有尊重在台灣稱呼為「熊貓」的人嗎?你說各地都有其名,但查過發現,除了現在台灣這麼怪異,其他地方可沒這麼做喔!對你這樣的人啊!需要告訴你身分嗎?別做夢了。所以大家知道的宮崎駿電影「龍貓」,照你的思維,那應該叫「貓龍」才對,對於這一個「貓龍」最好你這樣稱呼,大家會知道個鬼啦!再說黑白斑紋的那個動物也像一隻大貓咪,你敢否定「熊貓」的稱呼會是錯的嗎?只有對岸才會用嗎?在台灣稱呼「熊貓」的也不少,你若拿你發爛的千篇一律來搪塞,誰要相信你。好好想想吧!120.124.199.41留言2013年9月23日 (一) 02:35 (UTC)

真搞不清楚你的....,維基百科"物種"命名怎會拿"影視"作品,還比喻「貓龍」,你應提大陸、台灣、英、美、法..."官方"命名,台灣一些影視作品不用"熊貓"可銷大陸嗎?連藝人登唱都被強迫講"中國OO區"?自己字錯打「無庸自餘」,還硬ㄠ是故意反諷的,水準啊....現出真名來吧。Chinuan12623留言2013年9月23日 (一) 03:00 (UTC)

你最沒資格講我啦!看看你還打注音,看你連國字都不會,看來你不會寫「坳」都不會,我沒有打錯,那個當時就是在諷刺你,寫你的無能。而且「龍貓」就是所謂的「毛絲鼠」,這是影視作品嗎?而且東西哪來一些,其實大部分都是這樣說的,你以前沒聽過有人說黑眼圈「熊貓眼」嗎?好,官方譯名好,在日本也只承認「くまねこ」的漢字(熊貓),而不是「ねこくま」,在日本有些日本人也會說中文,也知道其對應的漢字。你後面說的「連藝人登唱都被強迫講"中國OO區"?」,可見你是「格林」色的,太明顯了。而且大陸也發現新物證,說熊貓確實像貓,你做何解釋。我看你才是再坳呢!別五十步小百步啦!120.124.199.41留言2013年9月23日 (一) 03:47 (UTC)

Chinuan12623君,很明顯那個「無庸自餘」是故意反諷你,這個你多問幾個人都會這麼說的。另外現在這樣算怎麼回事,條目是「大貓熊」,討論頁卻是「talk:大熊貓」?另外維基百科並沒有說不允許匿名用戶參加討論。--William915與我討論2013年9月23日 (一) 05:15 (UTC)

各地區"官方"名稱述於內文,各加闡述,但百科條目名稱要定調,如物種分類科別是"熊"就是貓熊,科別是"貓"就是熊貓,除非是"貓熊併科",物種名稱不是以使用多次或地區廣算數,這是百科,要有科學根據,更不可將影片卡通名稱拿來亂比。匿名用戶當然可參加討論,只是懷疑他是有戶名的匿名戶,不敢真名示人罷了。Chinuan12623留言2013年9月23日 (一) 09:45 (UTC)

既然知道官方名稱述於內文,你又何必犯的命名大忌,這條目本來就不是繁體中文人寫的,看歷史都知道,而你去執意更改,好像說你自己才是對的,別人都是錯的,叫「龍貓」的「毛絲鼠」還真是可憐。另外這已經是約定成俗的東西,當時就是訂為「熊貓」的名稱,只是現在有人覺得「貓熊」正確,擺明就是討厭「熊貓」。那麼說你為鐵定會把「虎貓」唸成「貓虎」,這也一樣是可以是「貓」,可以是「虎」的動物。喔喔!你的科學證據,讓人不敢恭維。總之你的說服力不夠,反正你的用意很清楚,就是台灣人講「熊貓」就是錯的,你的「貓熊」才是對的,根本就是一廂情願。乾脆兩邊早點統一,把名稱也統一啦!這樣爭來爭去真煩。58.115.136.6留言2013年9月23日 (一) 10:16 (UTC)

烏拉跨氪憑什麼移動頁面大貓熊覆蓋重定向頁大熊貓、小熊貓,謂稱"地區詞"先到先得。本次命名爭議就是要捨棄"地區詞",改朝"物界命名常規",KOKUYO原將編輯保護在William915等三人爭議前之版本,即-大貓熊之命名,William915雖曾提出~恢復28693266至28693449之間所作的所有修訂,但遭廣雅 范"拒絕",請問"烏拉憑什麼可以更改兩位管理員之裁定",他權限較大嗎?物種命名可採地區詞嗎?請"兩位管理員"拿出迫魄力回復至KOKUYO原裁定保護頁面。Chinuan12623留言2013年9月24日 (二) 11:40 (UTC)

分類學~根據DNA,目前大貓熊通常被歸類為熊科或貓熊科,小貓熊和浣熊歸類為浣熊科,都兼有熊和浣熊的特性,有人提議把大貓熊單列為貓熊科來解決這個問題。現存生物中,與大貓熊最接近的生物,是位於南美洲的眼鏡熊。《美國哺乳動物學雜誌》2005年第四期發表論文,將大貓熊分為四川大貓熊和秦嶺大貓熊兩個亞種。2009年12月13日,大貓熊基因組測序研究項目完成,測序涉及了大貓熊的21對染色體上的2萬多個基因,研究結果顯示,大貓熊是"熊科"的一個種,並且與已完成基因組測序的物種中狗的基因組最接近。重申個人看法~百科條目名稱要捨區域、求中立,依"物界命名常規"定調,如物種分類科別是"熊"就是貓熊,科別是"貓"就是熊貓,物種名稱不是以使用多次或地區廣算數,這是百科,要有"科學"根據,如本討論在無新科學事證提出前,或無重大異議時,應將內文與條目名稱合一,物種命名去"區域命名"迷失,以"科學命名常規"根據以大貓熊、小貓熊之名稱定調命名,唯內文得加闡述各地區物種之"官方"名稱。Chinuan12623留言2013年9月25日 (三) 00:35 (UTC)

好啊!那就請你趕快打電話告訴亂馬1/2的作者高橋留美子說,您寫的「熊貓溺泉」是錯的,寫做「貓熊溺泉」才是對的啊!你看她會不會理你。如果你覺得是對的,那就請你去鼓吹中國、香港、新加坡等地,要他們正名啊!你看他們會不會理你。真是瘋子一個。120.124.199.118留言2013年9月25日 (三) 02:15 (UTC)

摘上~真是瘋子一個。120.124.199.118(留言) 2013年9月25日 (三) 02:15 (UTC)....如果你同58.115.136.6都不能言之有物,不能回歸"科學根據、物界命名常規"論述,應及早閉嘴免自貶,懶與汝等對話。Chinuan12623留言2013年9月25日 (三) 02:38 (UTC)

那是在說你吧!你少在那裏故作清高,你自己也差不多,說這麼多還在堅持那個,我看你是瘋了,早在1930年代「紅熊貓」就有「熊貓」和「貓熊」的競爭。目前這也一樣,你怎麼不說其實一邊應該叫「熊貓」,另一邊叫「貓熊」呢!你不想對話,實在是太好了,那就表示你終於發現你的無知了。如果你有種讓全世界所有人都改叫「貓熊」再說,現在的你根本只會耍嘴皮子。你有本事讓日本把(シェンマオ)「パンダ」的發音改變啊!唸一種根本不順口的東西,你乾脆讓豬叫這名字好了。120.124.199.118留言2013年9月25日 (三) 03:31 (UTC)

回贈120.124.199.118烏拉跨氪損人免責句-真是不要臉他媽給不要臉開門。節錄本段120.124.199.118的五次損句~誰會相信你的"鬼話"、寫你的"無能"、真是"瘋子"一個、終於發現你的"無知"、乾脆讓"豬"叫這名字好了。我想是暫時無法保持涵養了,管理員出來吧,看要糾舉120.124.199.118、還是烏拉跨氪。Chinuan12623留言2013年9月25日 (三) 08:23 (UTC)

原來烏拉跨氪會"更改KOKUYO、廣雅 范兩位管理員之原裁定看法",很快移動頁面大貓熊覆蓋重定向頁大熊貓、小熊貓,謂稱"地區詞"先到先得,是因58.115.136.6要烏拉"管管我這個人",說我如果再,要他封了我。感佩"烏拉一人權限大於KOKUYO、廣雅 范兩位管理員"?而碰到烏拉跨氪,似乎都變無詞退縮,也不便回覆了?Chinuan12623留言2013年9月25日 (三) 11:45 (UTC)

你自己好到哪裏去,一直堅持己見也不聽聽別人意見,孤行己見,維基可不是你家開的,如果你要一個你意見的條目,你自己寫一部百科全書,這樣別人都不會反對你的意見。這維基百科是大家共處的地方,不是只有你寫的是對的,別人都是錯的,不聽從勸告,也不做截長補短的動作,是犯了維基共處的大忌。既然你不想要共處,那麼請你離開維基,另尋高見,維基不歡迎你這樣的人。東西還沒有普遍以前,寫的東西也有可能是道聽塗說,想想俄羅斯的真假公主安娜絲塔西亞,雖說已經找到屍骨,確定她已經死了,但說不定其實是假的,說不定她真的逃離了。世上沒有所謂的真理,所以如果你再堅持己見,就請你離開,不然你就想辦法說服他人,說貓熊才是對的,你看他們理不理你。說真的大陸當時應該要硬起來,若要改稱呼就不要送了,當時不該默認,要不然現在也不會搞成這樣。58.115.136.6留言2013年9月25日 (三) 13:16 (UTC)

58.115.136.6你要我寫自己意見的條目,我是有寫了廿餘個推薦新條目,你呢?我也沒說自寫的是對的,別人都是錯的,因我條目也常接受別人意見修訂。另我還是第一次聽到說要人離開維基,維基不歡迎你這樣的人...這連管理員都不敢這樣。我堅持己見是~百科條目名稱要捨區域、求中立,依"物界命名常規"定調,哪邊錯?我16日移動重定向理由「內文、圖、學名、科、屬、種別、維基共享資源、維基物種分類...均載明為"大貓熊"」,唯條目名稱是"大熊貓"不搭,如"科別"是"熊",依物種分類"熊"應置於後,如某"魚"分類是"O魚",不會是"魚O"。我再舉例,一個人可能很多名字,在民國前尤是,如蔣中正,字介石,幼名瑞元、譜名周泰、學名志清,但他的至親可能多叫他"中正"以外之名稱,但大眾卻慣稱他蔣中正,因這是他"官方入戶名籍",故維基百科此條目也是"蔣中正",不會是蔣周泰、蔣志清。而58.115.136.6你也僅一個戶籍名,但家人也可能取你乳名,朋友取你外號,不管是戶籍名、乳名、外號都是指你這個人不會變,但唯一法律位階代表只有戶籍名,寫維基百科條目名稱要正確,別稱或他稱可在內文補述,不能反客為主,尤其是物種命名,除非分類是"併科"。依2009年12月13日,最新的大貓熊基因組測序研究項目完成,測序涉及了大貓熊的21對染色體上的2萬多個基因,研究結果顯示,大貓熊是"熊科"的一個種,他並不是"熊貓"併科,故百科名稱不能熊貓也可、貓熊也可,我在16日重定向後至你等三人異議前共有368人閱此條目,至今日William915待社群意見,未再表示看法,就只58.115.136.6你不知所云,和120.124.199.118的命名以影視卡通喻,並多次損句~鬼話、無能、瘋子一個、無知...,論述不能提高水準嗎?~百科條目名稱要捨區域、求中立,依"物界命名常規"定調,不是我等維基人所追求的嗎?重申~如本討論在無新科學事證提出前,或無重大異議時,應將內文與條目名稱合一,物種命名去"區域命名"迷失,以"科學命名常規"根據以大貓熊、小貓熊之名稱定調命名,唯內文得加闡述各地區物種之"官方"名稱。Chinuan12623留言2013年9月26日 (四) 00:49 (UTC)

William915不再表示看法,是因為他已經不想要理你了,我也很不想要理你,但是你硬要在這裏坳,這是你自己的問題。拿蔣中正為例子的你根本就是錯誤,你難道沒聽過台灣大眾也是有叫他蔣介石的嗎?那個站的英語發音是假的喔!「那個發音聽起來就是蔣介石」。58.115.136.6要你寫自己意見的條目,是叫你自己去寫關於你自己的百科全書,不是叫你在維基的作為,你在維基的條目又不是都只有你的,只有你自己編寫的條目才是你自己的。還有那卡通比喻還有再說嗎?這是你自己不斷提出來的。反正你的意圖很明顯,你就是說「熊貓」是錯的,如果你要如此,你先應該說服其他人,另外要堅持你的話,那轉換也必須拿掉,因為如果對你來說「大熊貓」是錯的,你還留轉換幹嗎?那麼在被封條目以前,是誰把在台灣也可稱作大熊貓,這個給拿掉的,這不就你嗎?你這個動作就是否定台灣人講「大熊貓」是錯的,也否定在台灣講「熊貓」的人,無外乎你就是說在台灣一定要說「貓熊」是對的,說「熊貓」是錯的。你這做法已經是蠻橫不講理的行為,否定了說「熊貓」的大眾。如果你還執意如此,就只能等管理員好好懲罰你。120.124.199.28留言2013年9月26日 (四) 01:37 (UTC)

120.124.199.28你這滿嘴罵人(摘上)~鬼話、無能、瘋子一個、無知...穢詞的人,還恥言管理員好好懲罰你,管理員出來吧。Chinuan12623留言2013年9月26日 (四) 01:58 (UTC)

趨真解。現保護編輯中,僅管理員可編修,剛見管理員Yhz1221將"導言簡介"微修~大貓熊(學名:Ailuropoda melanoleuca),也可稱作大熊貓,一般稱作「熊貓」或「貓熊」,屬於食肉目熊科的一種哺乳動物屬於食肉目熊科的一種哺乳動物......。改的很中立,兼具地區中心,不愧是行家,一出手,問題應為解套。建議條目名稱就依"物界命名常規"定調為大貓熊 小貓熊 ,另在小貓熊 "導言簡介"微修~,也稱作小熊貓...Chinuan12623留言2013年9月26日 (四) 02:52 (UTC)

那你之前刪掉那段做什麼,那句話在我來之前,看到明明就是你先刪除的。別以為歷史可以騙人,東西都留在上面,你以為不會留下痕跡嗎?你這種人,我見多了,你明明就是很不情願這個留在上面,現在這裏放馬後砲,阿諛奉承他人。你怎麼不去請在台灣稱呼為「熊貓」的改叫「貓熊」,等你這麼做,那些叫「熊貓」為認為你腦袋有問題。你自己好自為之,拍馬屁又這麼狗腿,真是社會不幸。120.124.199.28留言2013年9月26日 (四) 03:09 (UTC)

我不會刻意去刪除別人編輯,那是我在"重定向回復編輯"後,不慎將中間貢獻併退,雖我"有做"回復,但仍"部分"漏失,你的應是那漏失部分,先前我已先向William915致歉(我有再回復增修處,可能有部份未復,抱歉。Chinuan12623(留言)。你處漏失亦致歉之,然你該處仍不宜,"台灣"是贅詞且地域性,後有亂字碼,摘上,我有~(而你在"導言"中增修部分有不宜,也有贅字碼,修改吧)留言。你的穢詞又來了~拍馬屁又這麼狗腿,真是社會不幸..老師都這樣教的嗎?管理員管管吧。Chinuan12623留言2013年9月26日 (四) 03:35 (UTC)

又來了,台灣那個部分是原本的就有人寫的的,又不是我故意加的,我只是復原時沒有弄好,再弄出去前系統雖然有告訴我連結有錯,可是看不出來,所以還是發出去了,直到被封鎖頁面後才看到哪裏有錯誤連結,還有多複製的部分。我先請問你,你會尊重在台灣說「熊貓」的人嗎?你會不會硬要他們說「熊貓」是錯的,「貓熊」才是對的。最討厭就是不尊重在台灣說「熊貓」的人,「熊貓」這也是世界上官方認可的名詞,註冊已久,通用成俗,如果都不尊重,只一昧說「貓熊」是對的,誰會去尊重。既然如此,這兩項動物為何不改叫「黑白熊」和「火狐狸」呢!這樣就不會錯了,如果今天通用的英語是「Cat Bear」,那一定翻成「貓熊」,就和「Polar Bear」(北極熊)一樣,但現在通用的是「Panda」(潘達)。所以如果你要尊重,也要顧及大部分人的用法,別老是說哪個對哪個錯,這樣只會讓人更討厭。120.124.199.28留言2013年9月26日 (四) 04:41 (UTC)

大貓熊主產大陸,早年在四川國際展前文獻與唸法都是大貓熊,後因橫式書寫有誤讀成熊貓後,即成當地與大陸唸法至今,在"大陸說大熊貓"是國寶,也贈與多國做國民外交,故命題情感難捨..但要將他依物界分類法來命名熊科應是貓熊,不會是熊貓,貓熊或熊貓在各國各地有其稱法與譯名,但中文維基應依"物界分類法"或"誰唸的多"來命名,我與你多說無益,連四位管理員中,有兩位設定保護在"大小貓熊"內容,也有兩位改設定保護在"大小熊貓"內容,改來改去不定。但只要抽離政治與情感,改以科學根據後,自然明清而不複雜,你等能做得到嗎?如你等見昨日Yhz1221ru將"導論簡介"微修之版本,且此內文版本也獲范設定保護中,而該內文如符法、理、情,則條目"標題"議解不遠,內文與"標題"應求一致。剛見書生又將范昨保護原大、小貓熊內文回復為大、小熊貓內文,稱"回復至爭議前"版本,大錯!爭議前版本是大、小貓熊內文,大、小熊貓標題,我16日僅"重定向"改標題為大、小貓熊,未動內文,是讓"題文"一致。Chinuan12623留言2013年9月27日 (五) 02:08 (UTC)

嘿!熊貓是產於大陸四川這是眾所皆知的事情,另外當時就已經有廣播系統,如果當時因為橫式書寫有誤,那被廣播的一定會被糾正,早在1930年代就有「熊貓」一詞了,另外你不是說William915不再表態了嗎?結果你還不是在昨天和他糾纏很久,他現在也不認同你啊!把某人的修正當成自己的功勞,好像那就是你做的一樣。現在這動物叫啥!現在是叫「熊貓」啊!這樣的話以最出發現者亞曼‧大衛所命名的「黑白熊」好了,你看其他人同不同意。58.115.136.6留言2013年9月27日 (五) 06:09 (UTC)

「物界命名常規」說,人不叫人,叫做智人,於是,維基百科條目移動到了智人,而且所有維基編輯,或者經常閱讀維基百科的讀者,在說話和書寫時都出現了以下症狀……

  • 你們班上有多少個智人?你們公司有幾個智人?
  • 一個男智人看到了一個女智人,於是愛上了這個女智人……
  • 大陸智人、香港智人、台灣智人、維基智人、中國智人、中華智人民共和國智人……
  • 街上智人太多、太擁擠……
  • 罵智人的時候:你不是智人……

--Tomchen1989留言2013年10月19日 (六) 22:28 (UTC)

編輯請求

請求已拒絕

  1. 在條目頂端加上{{disputed title}}說明爭議情況;
  2. 無論是大熊貓還是大貓熊,請讓條目頁與討論頁標題一致;
  3. 恢復28693266至28693449之間所作的所有修訂。

--William915與我討論2013年9月23日 (一) 05:15 (UTC)

  • {{disputed title}}已加入,其餘兩項屬於爭議,請等保護解除後自行解決。--廣雅 范 2013年9月23日 (一) 06:58 (UTC)
  • 附註:經進一步解釋清楚情況後,第3點已被范於9月23日14點26分至16點05分接受。--William915與我討論2013年9月26日 (四) 09:19 (UTC)
  • 再註:范覆-保護頁面從來不是認可某一版本,而是為了阻止爭議持續。--廣雅 范★ 2013年9月26日。"不要錯解",我從沒說范與KOYUKO"認同"我版本,我是說他們原將大、小貓熊我之版本暫定保護,而"拒絕"恢復28693266至28693449之間所作的所有修訂,目的就是"爭議未獲共識"前不要修動版本,范現在的作法是保護在"本人"現支持的大、小貓熊內文版本,條目"標題"仍爭議中,我支持范現在的作法,William915"不要錯解",也希望William915等三人在未獲共識前,不要一天到晚想動修版本,我尊重社群討論的共識決。Chinuan12623留言2013年9月26日 (四) 11:46 (UTC)

第三方意見

(!)意見熊貓貓熊這樣爭下去是沒有結果的,維基條目命名應大眾化為首,學名化為次(更何況那哪裏是學名翻譯啊)。

不過,我想說的是,『是從右至左, 故而國人都把按英文書寫方式書寫的「貓熊」, 讀成了「熊貓」』這種訛傳早就被推翻了。但介於過於流傳,請管理員把這段訛傳和推翻加進去。 http://tech.sina.com.cn/d/2009-03-09/14042892579.shtml http://huayuqiao.org/articles/yaodehuai/yaodh08.htm --B3430715留言2013年10月17日 (四) 22:42 (UTC)

有關不要離題的意見以及命名爭議解決流程的建議

維基百科是根據通用名稱,或者說是最常用的名稱,來命名條目,這個是最重要的依據。參見WP:命名常規和相關規則。

請討論者不要扯什麼「在學術上是對的還是錯的」。假如確實是社會上最常用的名稱,即便是以訛傳訛傳下來的,根據維基百科的規則,條目中也必須用這個所謂「錯誤」的名稱。

更不要扯學名什麼的。維基百科條目命名不是根據學名,否則本條目的英文版應該叫Ailuropoda melanoleuca,而不叫Giant panda。甚至有的時候也不是根據官方名稱,比如WP:命名常規 (電子遊戲)WP:命名常規 (日本動漫遊戲條目)規定,官方譯名通行程度遠低於通用譯名(多見於中國大陸)應選用通用譯名。

當然有的時候,學名、名稱在學術上是否正確,這些確實可以做次要的參考。但是如果說這些說得太多,那就是廢話、扯遠了、離題、off-topic的討論,對於本條目的命名爭議,沒有任何用處。唯一真正有用的、討論得再多也沒有關係的是:它們到底哪一個才是「通用名稱」、「最常用的名稱」。

所以,本條目命名的解決流程,或者說思考方式,差不多應該是:

  • 簡體版肯定應該用「大熊貓」。(我是大陸編輯)今天,「貓熊」在大陸,乃至於在簡體圈內,相對來說是十分罕用的。假如你說「貓熊」,那麼所有人都知道你不是大陸人,有的大陸人甚至可能根本就聽不懂什麼是「貓熊」,你必須向他們解釋:「就是熊貓的意思」。如果簡體版被轉化為「貓熊」,那明顯違反了維基百科命名常規,而且對簡體讀者來說極其不方便、十分難懂
  • 港澳繁體版可能是「大熊貓」用得較多,我查香港的網站似乎他們一般都是用「熊貓」,有些網文比如這個香港網站也說除了台灣別的地區包括港澳都常用「熊貓」,港澳編者可以再確認一下
  • 台灣正體版可能是「大熊貓」,也可能「大貓熊」,或許後者較多,還要請台灣編者來討論確認一下。這並不在於某個動物園官方用什麼名字,而是問的是所有台灣人之中,使用「熊貓」和使用「貓熊」的比例。
  • 最後「不轉換」的條目實際標題應該是簡體,因為繁簡處理時遵循先到先得原則,而條目最初是被命名為簡體的「大熊貓」的。而簡體方面,最常用的名稱沒有什麼爭議,就是「大熊貓」,簡體用戶不說「大貓熊」。
    • 【假如有人把簡體的「大熊猫」實際標題改成繁體的「大貓熊」,這意味着:首先,他把簡體實際標題改成了繁體(而且有可能並不是港澳繁體,而僅僅是台灣繁體),這就好比假如他去將條目簡體實際標題的「猫」無聊地改成繁體的「貓」,並最終一群人無聊地移來移去引發爭端,二者沒有區別,進行了繁簡破壞,違反了先到先得。然後,他又認定所有台灣正體用戶之中,最常用的是「大貓熊」,這個或許還有待討論】
    • 類似地,在條目的內文(繁簡轉換標籤之外頁面的所有原始碼,包括{{redirect}}、{{Taxobox}}內和首段的文字)中,對於任意一個句子或詞語,如果最初這句話、這個詞用的是繁體,那麼誰也不許將它改為簡體,反之亦然。如果某處一開始使用了繁體的「熊貓」,那麼誰都不能將它改為簡體的「熊猫」或者繁體的「貓熊」,必須在繁簡轉換中統一轉換。

根據上面的流程,本條目「不轉換」的條目名稱根本沒有爭議,有爭議的可能僅僅是:繁簡轉換系統將之轉換為台灣正體時,用「大熊貓」還是「大貓熊」,這樣看來,這個爭議的規模比大家想像得小多了,台灣編輯者社群中討論下就可以了。如果台灣編輯者得出結論:台灣用「貓熊」更多,那轉換為台灣正體時,就轉換為「貓熊」,這在技術上也不難解決。

如果僅僅是台灣正體之中有爭議的話,那麼,假如要加{{Disputed title}},也請只在台灣正體版本的條目中加。代碼大概是:-{zh: ;zh-hans: ;zh-hant: ;zh-tw:{{Disputed title}};}-

--Tomchen1989留言2013年10月19日 (六) 21:16 (UTC)

轉換問題

這是怎麼回事,為何打熊貓時會直接連到導入大貓熊的導向頁面,而不是直接看到本頁大熊貓的頁面內容。這到底是怎麼回事啊!另外貓熊是連到大貓熊的頁面,為何不是大熊貓的頁面呢!這樣的二手導入不就讓這兩個熊貓貓熊變得沒有意義呢!這兩個導入應該做到起碼看到本頁大熊貓的頁面吧!可不可以請管理員修改一下導向啊!這導向根本錯了啊!58.115.136.6留言2013年9月24日 (二) 10:16 (UTC)

這不是導向問題,而是WP:繁簡轉換,條目最上方加入了繁簡轉換的語法,臺灣地區看這個條目會看到「大貓熊」,而中國地區會看到「熊猫」,是自動轉換的,裏面所有標題內文遇到這些字,都會根據地區而自動轉換,達到符合該地區的用語。例子就是你如果是在臺灣看wiki,可能看到「軟體」,但在中國就會看到「软件」而不是「软体」。--Liaon98 我是廢物 2013年9月25日 (三) 14:59 (UTC)
這問題已經改善了,我打了「熊貓」之後就可以看到本頁了,說真的在台灣也是有一堆人用「熊貓」的,所以如果硬要都轉成「貓熊」還是很有爭議的。在台灣是不會用「軟件」,而用「軟件」是可以確定的,但對於這個生物,在台灣叫「熊貓」也是對的,只是覺得當時大陸對於這名詞如果不讓步而規定要讓統一就好,能像「多啦A夢」一樣統一該有多好。58.115.136.6留言2013年9月25日 (三) 15:24 (UTC)

大熊貓的頁面被替換成大貓熊

這是個長久以來的爭議沒有錯,不過只因為頁面被寫成「大貓熊」,還有裏面是「大貓熊」的事情,就被替換成「大貓熊」也真是太過分了。 在台灣講成「熊貓」的也不在少數,難道一定要硬性規定「貓熊」才是正確的用法嗎?講成「熊貓」難道是錯的。 如果這樣「功夫熊貓」、「熊貓人」等寫成「熊貓」的事物,不都是要換成「貓熊」了。 同理「小熊貓」的部分也被替換成「小貓熊」了。 有人說「小熊貓」才是「熊貓」,「大熊貓」才是「貓熊」,現在被弄成都是「貓熊」,哪來的區分啊! 不聲不響的把頁面給替換掉,也沒有經過大家的共識,好好的一個國寶級動物被改成這樣,真過分。 「中華一番」裏的「大魔術熊貓麻婆豆腐」是不是也要改成「大魔術貓熊麻婆豆腐」才合理啊! 東西都用了這麼久了,還被偷換掉,實在很過分,大家也都講習慣了,而且繁體字典裏也有「熊貓」對那動物的稱法,怎能因此捨棄,對此有些不滿。 所以希望兩邊都可以移回去大熊貓小貓熊58.115.136.6留言2013年9月22日 (日) 04:00 (UTC)

完成:全部移回最初名稱(大熊貓與小熊貓),詳見頁面歷史及兩個條目的討論頁。--William915與我討論2013年9月22日 (日) 06:59 (UTC)
58.115.136.6,請不要自作主張把語言轉換刪除,台灣官方正式名稱還是如此。--Outlookxp留言
其實,所謂的官方名稱只有拉丁學名才算啊,不管是大熊貓還是大貓熊都不是官方學名,只是common name。另外,其實大陸地區在1980年代學術上還大多用的是大貓熊....--百無一用是書生 () 2013年9月23日 (一) 01:13 (UTC)

現在已經變成編輯戰並且大熊貓條目已經被保護,所以希望大家討論一下這個問題。雙方所持的觀點和理由可以在編輯摘要、條目討論頁和用戶討論頁看到。--William915與我討論2013年9月23日 (一) 02:15 (UTC)

另請注意,User:Chinuan12623涉嫌違反WP:3RR。--William915與我討論2013年9月23日 (一) 05:18 (UTC)



鑑於長時間沒有相關的回覆。謹在此重新敘述一下雙方的觀點,並真誠希望大家加入討論。--William915與我討論2013年9月23日 (一) 12:30 (UTC)

熊貓

以下1至5點--William915與我討論2013年9月23日 (一) 12:30 (UTC)

  1. 命名原則之常用名稱
  2. 命名原則之時間優先,亦是多年前討論的共識
  3. 大陸學術界現時採用的官方名稱
  4. 機械性將全文「熊貓」換成「貓熊」造成多處紅鏈與圖片斷鏈
  5. 「大熊貓」內文「名稱溯源」一節提供的證據

相關指責

貓熊

以下1至4點--William915與我討論2013年9月23日 (一) 12:30 (UTC)

  1. 屬於熊科而不是貓科,漢語語法的偏正結構
    (:)回應小熊貓屬於小熊貓/小貓熊科,自成一科。大熊貓所屬的科亦有爭議。--William915與我討論2013年9月23日 (一) 12:30 (UTC)
  2. 全文都是寫的貓熊,所以移動到貓熊
    (:)回應全文都是寫的貓熊是某IP用戶與某新用戶無共識編輯的結果,其中亦涉及繁簡破壞。--William915與我討論2013年9月23日 (一) 12:30 (UTC)
  3. 台灣的官方名稱,大陸學術界之前採用的官方名稱
  4. 英文cat bear指小熊貓

能有人關注一下嗎?--William915與我討論2013年9月26日 (四) 10:46 (UTC)

較早前的討論,請參考:

新的討論

在中國大百科全書以及其他百科全書中都是大熊貓「參見大貓熊」,就像「海帶」要「參見昆布」一樣,私以為從百科全書編寫角度,大熊貓應當移動到大貓熊。但是商務印書館出版的第五版現代漢語詞典中則使用的是大熊貓,並說明又稱「大貓熊」,可見兩種說法在大陸也是常見並可以接受的。可能是詞典和百科全書側重的點不同吧?另外,大熊貓與大貓熊一事,與功夫熊貓神馬真心沒有關係,因為大貓熊的是針對生物學物種的,與流行文化應當側重的點不同。

於是我在中國知網檢索了「大熊貓」與「大貓熊」,發現在中國大陸,1979年及往前,期刊、論文(如《動物學報》)大多使用「大貓熊」,1980年起「大熊貓」才開始超過大貓熊的頻次,但二者在1955年至今一直通用。考慮到中國大百科全書(前兩版)等著作大都採用的是1980年之前的文獻,所以寫作「大貓熊」可能比較合適。

綜上,我參考星際旅行的名稱問題,建議保持原名稱不變,並在註釋或段落中解釋清楚熊貓和貓熊在中國大陸實際上通用等相關信息。


燃玉 留言 勇踏前人未至之境! 2013年9月27日 (五) 04:03 (UTC)
在下有不同意見,百科全書必須反映當下的語言使用情況。正如您所說,「大熊貓」是80年代開始在中國大陸發生的語言習慣變化產物。中國大百科全書因為出版較早,因此未能記錄下這一語言變化,而新近出版的《現代漢語詞典》(最新版已是第6版)以及百科全書式的辭書《辭海》(最新版為2009年版)均因應了這一變化。查詢知網期刊可知,現今中國大陸動物學界早已不再使用「大貓熊」一詞,並非「至今一直通用」。因此,至少在大陸而言,「大熊貓」才是合適的稱謂。—Chiefwei - - - 2013年9月27日 (五) 04:16 (UTC)

看來大陸火星文的維基者也一堆,如果你要大家在客棧看得懂就不要寫火星文,如「神馬真心」是啥啊!你們那邊學問不是很嚴謹嗎?在維基這裏,你要大家說服,還寫火星文,你是不是有問題啊!而且我也從來沒說過這和功夫熊貓有關,只是說功夫熊貓這動物名字,就是現在常用的「熊貓」,那故事的主角就是隻喜歡動物的大熊貓,就這樣而已,我們還叫熊貓阿波呢!「大熊貓」在台灣也是通用的,我們確實還是有叫「熊貓」的。58.115.136.6留言2013年9月27日 (五) 05:21 (UTC)

「火星文」只是台灣的說法,大陸也是不用的。—Snorri留言2013年9月27日 (五) 06:31 (UTC)
本來懶得回復了,但IP用戶的的常用度判斷方式也太糟糕了所以跳出來講一下。根據IP用戶的講法大概就是「有個紀錄片叫做《天安門》,由於記錄片這麼命名我們可以知道『天安門XX』比起『XX事件』更常用,所以『天安門XX』才應該是某個政治風波所該使用的條目名稱」(我忘了怎樣用模板解決牆壁問題了,就先用這個方式講吧……),這樣叫做「嚴謹」的條目名稱理由?--KOKUYO留言2013年9月27日 (五) 10:46 (UTC)

其實這種紛爭2008年就有過,看編輯歷史就可以知道。當時是以「海獅」為例子解決的。另外大熊貓「名稱溯源」一節提供了不少信息,可以參考一下。--William915與我討論2013年9月27日 (五) 10:44 (UTC)

抱歉!我本來是想用「網絡文」的,可是寫用「網絡文」之後一定有人說我用的就是網絡上人知道的事情,因此我才不得以用同類的「火星文」,要不然難道要說「腦殘文」嗎?當然我也知道「火星文」這名詞是來自於我們台灣。因為這裏是互助客棧,所以既然要說的有理,怎麼會寫這個「神馬真心」呢!說真的由字判斷可能是「什麼??」的錯誤寫法,因此這樣說不是都讓大家很懂的。之前我寫錯了,正確是阿波是隻喜歡功夫的大熊貓。我對於「天安門」什麼的紀錄片是什麼也不知道的,只知道這也叫做「六四事件」。另外我在想,既然如此,哪為何還有人要更改這動物的名稱呢!可見這個人在2008年是不存在於維基上的,也就是近年來才出現的,不然他早就來說了58.115.136.6留言2013年9月27日 (五) 11:24 (UTC)

我只是想告訴你拿什麼電影標題當作命名來源本來就不是正確的做法,還有誰規定2008年以前的標題就不能改的?--KOKUYO留言2013年9月27日 (五) 13:27 (UTC)
另外我就直接講在這樣有命名爭議的情況下,個人認為基於維基百科:命名常規的「先到先得」原則,條目的頁面名稱應該是「大熊貓」,而關於地區用詞的差異則應該是要用轉換的方式解決。在台灣部分(因為我位於台灣所以只了解這一塊),儘管「大貓熊」和「大熊貓」都是常用名稱,但是在使用頻率上並沒有哪個名稱特別明顯地高,更甚者也有許多來源已經提到台灣與中國有分別使用「貓熊熊貓」的傾向。而基於「名從主人」之原則,由於台灣是以貓熊作為官方名稱,因此應該是要以轉換的方式將條目中的主詞統整為「貓熊」。至於那種說什麼用電影標題判斷或者作為反駁之依據,我真的沒看見那種方法哪裏較具有嚴謹性。--KOKUYO留言2013年9月27日 (五) 14:20 (UTC)
那麼多大陸人看不懂「火星文」這個詞也沒抱怨,「神馬」這種詞彙你看不懂就要開po來抱怨。真的怨氣那麼大?—Snorri留言2013年9月27日 (五) 14:50 (UTC)
= =不是我想說誰,你們真心認為大陸人看不懂「火星文」三個字?如果這麼說的話大陸人還不知道「給力」啥意思呢= =?汗!
我想強調的是,「熊貓」與「貓熊」二者在大陸也是通用的,所以真心感覺沒有必要在條目中說認為大陸叫熊貓,台灣叫貓熊。另外我的意思也不是說80年起語言變化導致「大熊貓」沒有被《中國大百科全書》收錄,《全書》只是採取了類似於我們重定向的「參見XX條目」處理。文獻結果並沒有顯示出「貓熊」頻次的消亡,而僅僅表現出「熊貓」頻次的上升。考慮到Chiefwei兄也提到應當反映當下的語言使用情況,所以,我也認為「熊貓」是大陸地區的最合適稱謂,但並不是唯一合適稱謂,不應該說「大貓熊」是台灣獨有的說法——因為在大陸,占很大比重的人也是接受「貓熊」的。
(~)補充大陸地區很廣闊,同一名詞,不同地區、不同層次、不同職業有很多不同稱呼,因而常常不能僅憑几個大陸用戶和幾個台灣用戶的常識,就認定某個詞是台灣用法或者是大陸用法,很多用法實際上可能是通用的,只是各地區的使用頻次和習慣程度與人數比例不同而已--燃玉 留言 勇踏前人未至之境! 2013年9月27日 (五) 17:38 (UTC)

我一直主張根據先佔原則進行命名的。但是對方堅持貓熊才是正確的名稱。大家是否亦認為這純屬地區詞命名的爭議,兩個命名本身沒有對錯之分?謝謝。另回KOKUYO,閣下要找的模版叫{{breaklink}}。--William915與我討論2013年9月27日 (五) 17:53 (UTC)

感謝你提供,雖然在這之前的編輯我已經有使用了。我個人的感覺是「時間優先」應當是在「常用名稱」和「名從主人」都無法有個準確的依據時才使用,而「時間優先」只是大家都無法解決問題時使用的最後處理方案。大陸地區因為我不是生在該處所以我不知道其使用傾向為何,但是至少我是判斷說就台灣新聞媒體使用上來看兩者之間並不是那種明顯的使用差距(例如《AIR》與《青空》般這類顯著的落差)。但是一來在探討這類命名問題時許多來源是表示台灣地區以「貓熊」使用之頻率較多,並與大陸可能習慣使用的「熊貓」之用法有所不同;二來至少在作為主要飼養機構也大致上統以使用「貓熊」這一名稱,而並沒有向新聞媒體般舉棋不定。因此在不違反「常用名稱」以及遵循「名從主人」的情況下,個人是認為就維基百科為何這樣命名這方面台灣地區使用「貓熊」可能會比「熊貓」還要更有理據許多。--KOKUYO留言2013年9月27日 (五) 18:30 (UTC)

有個瘋子衝進議會,說我是議員,那他就真是議員了,這就是維基百科互助客棧的特性。誰都可以說話,但誰都無法確保說話的人是理性的。既然大貓熊已經確定是「有用但不常用的名字」,而大熊貓現在學術界跟大眾都這麼用了,那大貓熊重定向至大熊貓不就完事了麼?非得為誰做主吵幾天還要扯上火星文,真是無聊。--109.169.70.175留言2013年9月28日 (六) 00:13 (UTC)

所以看來有人的意思是指台灣使用「熊貓」是錯的,「貓熊」才是對的囉!請你這位台灣人去看看關於「熊貓寶寶」的討論新聞,回復說是「熊貓」的也有一半以上,而且之前兩隻熊貓來台的時候,也有文章說過不要硬把別人說的「熊貓」改成「貓熊」。當然這裏我再舉電影是不當,不過「神馬真心」我們也不常用,我也不知道大陸如何用這類文,如果這樣建議在「火星文」條目上用上大陸用的「某某文」的轉換,這樣也好和當地溝通,本來是想用「網絡文」的,之前說過用這個有問題。如果這麼說台灣使用「熊貓」的都該去死是不是,很多現在的新漫畫翻譯還是都使用「熊貓」的翻譯,你能否定台灣已經不常用了嗎?至於1996年出道的Puffy,因為當時歌詞已經翻譯成「白色的貓熊」,以至於之後的代理不得以採用這翻譯,不然早就是「白色的熊貓」了。我不否定台灣有說「貓熊」的,但也不能否定台灣說「熊貓」的。雖然說台灣已經硬用「貓熊」為名詞,但是你敢說「熊貓」是非官方的嗎?若是非官方為何大家還在用,這樣不是很奇怪。58.115.136.6留言2013年9月28日 (六) 04:19 (UTC)
我從前面的發文中從來沒有講過「台灣使用『熊貓』是錯的,『貓熊』才是對的囉」,而且我也已經講了這兩者都是常用名稱。但是基於條目標題我們只能有一個、而且之後內容的主詞也應該與標題統一,在這般情況維基百科勢必必須在兩者中選擇一個較好的名詞,並且有其說服力能夠讓人了解為甚麼要現在是使用這名詞。「熊貓」一方面在使用頻率上並沒有比「貓熊」有出現明顯的差距,探討這類命名時我也沒有看到有來源是說台灣地區是使用「熊貓」居多,而作為主要飼養機構的台北市立動物園也的確是以「貓熊」當作最常使用的寫法(至少我還沒找到他們用過「熊貓」這種寫法)。那麼為何台灣地區應該使用「貓熊」作為命名的依據,我想應該總比一個只使用作為最後調解手段的「先到先得」方案的「熊貓」還要來得好吧。--KOKUYO留言2013年9月28日 (六) 10:04 (UTC)

上面的意見歸結起來是說明了台灣地區應該用貓熊作為命名依據。也就是說不管最後標題定為什麼,zh-tw版本都應該用」貓熊「(當然,有不同意見可以再提出來)。那麼zh-cn版本呢?應該用「熊貓」吧(上面的意見似乎沒有明顯偏向某一方)?原始碼的版本呢(本次爭論的核心)?--William915與我討論2013年9月28日 (六) 10:36 (UTC)

大陸那邊我不熟就不方便評論了,不過如果是繼續之前咱在台灣地區的理由來看。來源提到命名問題時通常是講是「熊貓」是大陸常用法,至於大陸地區兩者是否有明顯的使用頻率差距或者是主要關聯機構的使用習慣如何我就不得而知了。條目頁面名稱(網址出現的那個)部分,如果台灣和大陸的共識結果是相同的話就是使用該名稱,如果兩者有所差異的話那就是「先到先得」之原則繼續使用「大熊貓」。--KOKUYO留言2013年9月28日 (六) 10:48 (UTC)
『如果台灣和大陸的共識結果是相同的話就是使用該名稱,如果兩者有所差異的話那就是「先到先得」之原則繼續使用「大熊貓」。』我同意。--William915與我討論2013年9月28日 (六) 11:00 (UTC)
個人認為「先到先得」本來就是解決爭論的最後手段,但是前提是應該要在每次爭論時先把過去為何如此命名的依據提出,並且跟為何要求改名的理由相互依照維基百科:命名常規比較討論,設法獲得共識但無效後才能使用「先到先得」之原則。--KOKUYO留言2013年9月28日 (六) 12:31 (UTC)
依據已經在上面列出。歡迎逐點評述。我也同意先到先得是最後手段,不過還要注意命名原則中的各條是沒有優先級的差別的。按本人理解,衹要按命名原則中不同的原則得出的結論存在差異,就可以並且應該引用命名衝突一節的相關條款。--William915與我討論2013年9月29日 (日) 06:55 (UTC)
嗯!是啊!我也只說台灣也還是有一半以上的人使用「熊貓」這稱呼,不過並不能強制規定在台灣一定要把名稱說成「貓熊」。當然不能否認一方堅持「熊貓」,另一方堅持「貓熊」。雖然說沒有看到有來源是說台灣地區是使用「熊貓」居多,但另方面也不能說在台灣使用「貓熊」的也居多的。當然動物機構動物園已經設立為叫「貓熊」,可是也不能說「熊貓」的稱法就不對。要尊重這稱呼,另一個稱呼也要給予相當的尊重,不然硬性規定在台灣稱呼只能有一個,是不妥當的。對於維基百科當然只能用一個作為命名,我認同,不過另一個也要給予適當的輔助就是了。58.115.136.6留言2013年9月29日 (日) 05:57 (UTC)

總結

綜合以上討論,可以得到的社群的共識為:

  1. 在中國大陸,最合適的稱呼為「熊貓」,因此大陸簡體版本應該採用「熊貓」內文與「熊貓」標題;
  2. 在台灣,最合適的稱呼為「貓熊」,因此台灣正體版本應該採用「貓熊」內文與「貓熊」標題;
  3. 綜合以上兩點,轉換標籤是必需的;
  4. 由於兩岸存在分歧,按照命名常規中先到先得的原則,源代碼標題統一採用「熊貓」;
  5. 關於地區詞的說明,內文僅僅需要指出「XX,也稱為XX」,不再加入「在台灣也稱為」等字眼。

此外,本人建議:

  1. 由於命名常規明確寫着僅僅適用於標題,為了避免編輯戰,內文一律維持現狀,不再就「熊貓」與「貓熊」進行修改,但可以作不涉及本命名爭議的修改;

以上如有異議,請盡快提出。否則將作為社群共識用{{consensus}}寫入兩條目討論頁頂端,避免將來再出現編輯戰和移動戰。--William915與我討論2013年9月30日 (一) 04:34 (UTC)

根據討論,已經將上面5點用{{consensus}}寫入兩條目討論頁頂端,關於內文如何處理仍有爭論,暫不寫入。--William915與我討論2013年10月23日 (三) 07:10 (UTC)

請在下面提出異議

(+)贊成這個方案好像不錯--Temp3600留言2013年9月30日 (一) 13:09 (UTC)
(?)疑問那對於繁體也有使用「熊貓」的部分,請一定要解釋的清楚,不然會變成繁體一定要稱為「貓熊」,「熊貓」就會變成錯的。如果台灣這邊可這樣用(「大貓熊」,又稱為「大熊貓」,通常稱呼為「熊貓」或「貓熊」)就可以了,把「在台灣也稱為」拿掉沒問題。另外還是一樣,因為在台灣和大陸稱「熊貓」的也不在少數,如果這方面能解釋清楚就沒問題了。120.124.199.39留言2013年10月1日 (二) 01:39 (UTC)
我認為除非有必要,內文的用法應該是要與標題一致才對。--KOKUYO留言2013年10月2日 (三) 10:29 (UTC)
那閣下的意思是如何處理「小熊貓」條目?大熊貓條目目前文題已經一致。--William915與我討論2013年10月2日 (三) 11:52 (UTC)
如果確實是地區詞的話應該去找每一句話的原作者寫的樣子吧……Liangent留言 2013年10月2日 (三) 20:35 (UTC)
這是個大工程。--William915與我討論2013年10月3日 (四) 03:50 (UTC)

在香港,只說「熊貓」,不說「貓熊」。--Gakmo留言2013年10月4日 (五) 03:58 (UTC)

(+)贊成我也支持感覺不錯--Qa003qa003留言2013年10月9日 (三) 09:10 (UTC)
(!)意見,目前有分歧的只是台灣正體,其他地區都是稱做「熊貓」,在沒有NoteTA的情況下,現在「熊貓」、「貓熊」在內文中交錯出現,對非台灣讀者來說顯得很唐突。請先暫時恢復NoteTA,使用單向轉換,讓「貓熊」能在其它非台灣正體環境中顯示為「熊貓」。——♠白布¤飄揚§§ 2013年10月13日 (日) 20:29 (UTC)
(!)意見熊貓貓熊這樣爭下去是沒有結果的,維基條目命名應大眾化為首,學名化為次(更何況那哪裏是學名翻譯啊)。不過,我想說的是,『是從右至左, 故而國人都把按英文書寫方式書寫的「貓熊」, 讀成了「熊貓」』這種訛傳早就被推翻了。但介於過於流傳,請管理員把這段訛傳和推翻加進去。

http://tech.sina.com.cn/d/2009-03-09/14042892579.shtml http://huayuqiao.org/articles/yaodehuai/yaodh08.htm --B3430715留言2013年10月17日 (四) 22:42 (UTC)

(+)贊成各地名稱若各自堅持既無解,採退求暫以先到先得的原則,源代碼標題與內文統一採用「熊貓」,使題文一致,再藉簡繁轉換,以尊重各區語言文化,是至情合理的。Chinuan12623留言2013年10月25日 (五) 03:06 (UTC)
(+)贊成這個方案反映現實狀況-- Jason 22  對話頁  貢獻  2013年11月6日 (三) 16:37 (UTC)
(+)贊成-- ZLC. Talk 2013年11月16日 (六) 08:48 (UTC)