討論:2014年夏季青年奧林匹克運動會越南代表團
外觀
漢字寫法當然是「范高強」
[編輯]雖然當今越南不再使用漢字,但是漢字的譯法還是有歸範,不信去Google吧!--223.137.204.170(留言) 2015年8月13日 (四) 01:53 (UTC)
我當初也用范高強,但後來發現專門編輯羽毛球條目的User:Wongpong用的是范曹強,於是我也用范曹強(人家資歷老一些我當然信他),所以到底是用范高強還是范曹強,你自己去問他,我只是統一名稱而已。--№.N(留言) 2015年8月13日 (四) 02:02 (UTC)
對不起,因為可供參考的越南華語資料較少,越南語名字我只能按其他來源來翻譯;如果查明「范高強」是正確的譯法,那就更正為「范高強」吧。-Wongpong(留言) 2015年8月13日 (四) 05:18 (UTC)