討論:煮蛙效應
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
康奈爾大學
[編輯]請問康奈爾大學做這個實驗的來源是哪裡?英文頁面沒有相關信息。所有的Internet搜索都顯示有中文來源而缺乏英文來源。
未通過的新條目推薦討論
- 哪一個不科學的故事描述了青蛙因未能發覺危險而死亡?
問題不當,餵食刺尾魚毒素或二甲基汞。--喜歡用IRC的Carrotkit 2016年3月19日 (六) 17:36 (UTC)- 條目似乎是在講一個效應,而不是煮蛙這個動作。另外「靈魂的位置」、「青蛙被發現死亡於兩小時半而沒有行動」是啥...好像還有來源失效--Liaon98 我是廢物 2016年3月19日 (六) 17:39 (UTC)
- 是啥?好像?--我只不過是一堆原子 2016年3月19日 (六) 18:08 (UTC)
- 例如3, 9兩個來源--Liaon98 我是廢物 2016年3月19日 (六) 18:11 (UTC)
- 囧,3沒有,9是失效了,而且也沒存,不關我事,找英文維基的人去。--我只不過是一堆原子 2016年3月19日 (六) 18:16 (UTC)
- 例如3, 9兩個來源--Liaon98 我是廢物 2016年3月19日 (六) 18:11 (UTC)
- 是啥?好像?--我只不過是一堆原子 2016年3月19日 (六) 18:08 (UTC)
- 你問我如何虐待青蛙?我的答案是任意地去踩它。強烈建議主編多學學如何設計出一個好的問句出來。--218.76.42.194(留言) 2016年3月19日 (六) 17:52 (UTC)
- (-)反對,翻譯不佳,請復查,第一句就不太對,簡單來説這句話是效應是故事?後面粗略看了一下,「但完整的青蛙當水溫達到25°C時試圖逃出水中」、「青蛙並沒有試圖逃出逐漸加熱的水中」、「最終遭到不良後果」、「它可以被用以支持滑坡謬誤作為對漸變常態警告」。既然DYK了就是閣下的事--淺藍雪❉ 2016年3月19日 (六) 22:49 (UTC)
- 完整的青蛙是指沒有取出大腦或者心臟什麼的青蛙,第2、3句沒有問題呀,第4句我看看,提DYK就是檢查條目嘛。Creeping normality→蔓延狀態的,@淺藍雪,謝查,再查,但是說我每一句都翻譯的不好真囧。--我只不過是一堆原子 2016年3月20日 (日) 03:31 (UTC)
- 別等我一個個指出啊,老實說實在太多,閣下通讀一遍還看不出來我更不好說什麽了--淺藍雪❉ 2016年3月22日 (二) 15:57 (UTC)
- 完整的青蛙是指沒有取出大腦或者心臟什麼的青蛙,第2、3句沒有問題呀,第4句我看看,提DYK就是檢查條目嘛。Creeping normality→蔓延狀態的,@淺藍雪,謝查,再查,但是說我每一句都翻譯的不好真囧。--我只不過是一堆原子 2016年3月20日 (日) 03:31 (UTC)
- (-)反對,你確定這是個故事?還有你這條目有些句子我都看不懂。--Clear Sky C(留言) 2016年3月20日 (日) 06:09 (UTC)
- (-)反對:「作為推動科學發展的一部分,19世紀做了一些逐漸加熱水中青蛙然後觀察其反應的實驗」>「作為……,19世紀做實驗」。如果是這樣翻譯的話,建議還是改行原創吧。--7(留言) 2016年3月20日 (日) 06:22 (UTC)
- (-)反對:這是「故事」嗎?另外@追迹未来:你應該用Wikipedia:失效鏈接的方法處理這個引用鏈結,見Special:diff/39451439--林勇智 2016年3月23日 (三) 15:39 (UTC)
這翻譯真的……
[編輯]根本讓人不知所云,先不論翻譯準不準確,語言表達就是問題。我只把幾處實在受不了的地方改了改,其他的還是讓主編改吧。別過不了DYK就不改了啊。 --Dimuowosm(留言) 2016年4月9日 (六) 10:54 (UTC)
- 抱歉,最近心情不好,條目也沒編了。--我只不過是一堆原子+1S 2016年4月9日 (六) 11:23 (UTC)