跳至內容

討論:圓谷英俊

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評未評級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
傳記專題 (獲評未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

[編輯]

「円」很明顯是「圓」的新字體,怎麼會有所謂中、日文漢字混用的問題?—Iokseng留言2010年5月24日 (一) 00:40 (UTC)[回覆]

若沒有疑義,本頁面將會移回。—Iokseng留言2010年5月24日 (一) 02:32 (UTC)[回覆]

可能您搞混了 圓不等於円 特別在姓氏!!如果運用在金融貨幣上的話,在下不會跟你多爭 但是很多日文是有其獨特性~円谷 英俊つぶらや ひでとし 如果這樣子會讓其他人誤以為 圓谷英俊 那不是以訛傳訛,請多三思2010年5月28日 (五) 08:03 (UTC)

  • 同感。日文除了「円」字外也有「圓」字,r「圓」字是「円」字的正體字,但事實上在日本「圓」、「円」也可以說是兩個獨立的字來的,分別有其被使用的位置。雖然這些字有時可以混用,但畢竟已經是不同的字。正如中文六書中的轉注,「考」字跟「老」字古義相通,可以互相詮釋,但它們在現今意義來說畢竟不完全是同一個字,因此不應混用。花十七郎九月蛇 2010年5月28日 (五) 08:08 (UTC)[回覆]

「円」就是「圓」的新字體,不是兩個字,就像「澤」和「沢」那樣,只是有了新字體之後有些人選擇讓自己姓名保留舊字體,有些人轉用新字體,才會出現這種情況,而且「円」、「沢」都是有對應中文字的和製漢字,而中文裡又沒有這樣的寫法,就應該用與舊字體相同的中文寫法--Ws227 (留言) 2010年5月28日 (五) 08:29 (UTC)[回覆]

花十一郎所說的「考」字跟「老」的情況,日文裡的例子應該是「笑」和「咲」,而不是「圓」和「円」。「圓」和「円」、「澤」和「沢」都是音義相同--Ws227 (留言) 2010年5月28日 (五) 08:35 (UTC)[回覆]
    • 閣下的意見我是了解的,但畢竟在日本分別有用「圓」和用「円」的情況,我們不能因為「中文只有一個圓字」而將日文中的「圓」、「円」合併,這樣會令專有名詞失去準確的檢索意義。即使是「澤」和「沢」,在日本的命名習慣中也各有其用(例如「沢尻」與「吉澤」)。一點愚見,僅供參考。花十七郎九月蛇 2010年6月1日 (二) 04:18 (UTC)[回覆]

在下翻了一下三省堂的大辭林 松村 明編 第二版修正版,「円谷」是姓,日文為「つぶ」らや。如果是日文為「えん」才是中文字的「圓」例如:円光大師 (えんこうだいし)、円形(えんけい)。所以「つぶ」不等於「えん」!所以很希望不要錯把「馮京」當「馬涼」,在下已經查證過了!懇請正名誤再以訛傳訛 感謝!2010年5月29日 (六) 02:57 (UTC)

此連結,另外應找找新字體推行前出版的書籍,證明是新舊字體的關係就應以對應的中文字命-名-Ws227 (留言) 2010年5月30日 (日) 16:07 (UTC) 有點無言,故不在爭論 要以訛傳訛 沒話說!Jiyugaoka (留言) 2010年5月31日 (一) 13:10 (UTC)[回覆]