討論:圓谷英俊
外觀
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的內容。在移除這些資料時不受到回退不過三原則的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物傳記相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
円
[編輯]「円」很明顯是「圓」的新字體,怎麼會有所謂中、日文漢字混用的問題?—Iokseng(留言) 2010年5月24日 (一) 00:40 (UTC)
- 若沒有疑義,本頁面將會移回。—Iokseng(留言) 2010年5月24日 (一) 02:32 (UTC)
可能您搞混了 圓不等於円 特別在姓氏!!如果運用在金融貨幣上的話,在下不會跟你多爭 但是很多日文是有其獨特性~円谷 英俊つぶらや ひでとし 如果這樣子會讓其他人誤以為 圓谷英俊 那不是以訛傳訛,請多三思2010年5月28日 (五) 08:03 (UTC)
- 同感。日文除了「円」字外也有「圓」字,r「圓」字是「円」字的正體字,但事實上在日本「圓」、「円」也可以說是兩個獨立的字來的,分別有其被使用的位置。雖然這些字有時可以混用,但畢竟已經是不同的字。正如中文六書中的轉注,「考」字跟「老」字古義相通,可以互相詮釋,但它們在現今意義來說畢竟不完全是同一個字,因此不應混用。花十七郎【九月蛇】 2010年5月28日 (五) 08:08 (UTC)
「円」就是「圓」的新字體,不是兩個字,就像「澤」和「沢」那樣,只是有了新字體之後有些人選擇讓自己姓名保留舊字體,有些人轉用新字體,才會出現這種情況,而且「円」、「沢」都是有對應中文字的和製漢字,而中文裡又沒有這樣的寫法,就應該用與舊字體相同的中文寫法--Ws227 (留言) 2010年5月28日 (五) 08:29 (UTC)
- 花十一郎所說的「考」字跟「老」的情況,日文裡的例子應該是「笑」和「咲」,而不是「圓」和「円」。「圓」和「円」、「澤」和「沢」都是音義相同--Ws227 (留言) 2010年5月28日 (五) 08:35 (UTC)
- 閣下的意見我是了解的,但畢竟在日本分別有用「圓」和用「円」的情況,我們不能因為「中文只有一個圓字」而將日文中的「圓」、「円」合併,這樣會令專有名詞失去準確的檢索意義。即使是「澤」和「沢」,在日本的命名習慣中也各有其用(例如「沢尻」與「吉澤」)。一點愚見,僅供參考。花十七郎【九月蛇】 2010年6月1日 (二) 04:18 (UTC)
在下翻了一下三省堂的大辭林 松村 明編 第二版修正版,「円谷」是姓,日文為「つぶ」らや。如果是日文為「えん」才是中文字的「圓」例如:円光大師 (えんこうだいし)、円形(えんけい)。所以「つぶ」不等於「えん」!所以很希望不要錯把「馮京」當「馬涼」,在下已經查證過了!懇請正名誤再以訛傳訛 感謝!2010年5月29日 (六) 02:57 (UTC)
見此連結,另外應找找新字體推行前出版的書籍,證明是新舊字體的關係就應以對應的中文字命-名-Ws227 (留言) 2010年5月30日 (日) 16:07 (UTC) 有點無言,故不在爭論 要以訛傳訛 沒話說!Jiyugaoka (留言) 2010年5月31日 (一) 13:10 (UTC)