2012年度美國國防授權法案
外觀
此條目需要擴充。 (2012年2月9日) |
2012財政年度美國國防授權法案(英語:National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2012)[1] 是由美國總統奧巴馬與2011年12月31日簽署的一項法案。[2] [3] 該法案共計撥款6620億美元[4]給「美國防禦及海外利益」。奧巴馬總統在簽署聲明中描述,該法案用於解決國家安全計劃、國防部的醫療費用、國內外的反恐及軍隊現代化建設等問題。[5] [6]
法庭外無限拘禁 第1021款
[編輯]美國國防授權法案關於拘留的章節以「肯定」總統具有關於對恐怖分子使用軍事力量的授權(AUMF)規定的權力開始。關於對恐怖分子使用軍事力量的授權是直接受911襲擊事件影響而通過的兩議院共同決議案。該決議案賦予總統基於戰爭法使用美軍拘留任何「屬於或暗中支持『基地』組織、塔利班,或涉及相關敵視美國及其盟友的團體」的人(包括美國公民[7]),以及任何捲入對美國或其盟友的「交戰行為」以幫助這些團體的人的權力,「無須審判,直到關於對恐怖分子使用軍事力量的授權所定義的敵對行為結束為止」。
軍事拘留 第1022款
[編輯]爭議
[編輯]參考資料
[編輯]- ^ 112th Congress, 1st Session, H1540CR.HSE: "National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2012." (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- ^ Obama signs defense bill, pledges to maintain legal rights of terror suspects. Washington Post. [December 31, 2011]. (原始內容存檔於2020-11-16).
- ^ Obama Signs NDAA. ACLU. 31 November 2011 [2011-12-31]. (原始內容存檔於2015-03-29).
- ^ Wolverton, J., "Obama Signs National Defense Authorization Act into Law," The New American, [1] (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館).
- ^ 「President Obama's signing statement」 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) , 「White House Press Office」, December 31, 2011
- ^ Barack Obama: Statement on Signing the National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2012. John T. Woolley and Gerhard Peters, The American Presidency Project [online]. December 31, 2011 [2012-01-03]. (原始內容存檔於2020-08-07).
- ^ Greenwald, Glenn. Three myths about the detention bill. Salon (website). 16 December 2012 [16 November 2012]. (原始內容存檔於2020-12-16).
Section 1021, authorizes indefinite detention for the broad definition of 「covered persons」 […]. And that section does provide that 「Nothing in this section shall be construed to affect existing law or authorities relating to the detention of United States citizens, lawful resident aliens of the United States, or any other persons who are captured or arrested in the United States.」 So that section contains a disclaimer regarding an intention to expand detention powers for U.S. citizens, but does so only for the powers vested by that specific section. More important, the exclusion appears to extend only to U.S. citizens 「captured or arrested in the United States」 — meaning that the powers of indefinite detention vested by that section apply to U.S. citizens captured anywhere abroad (there is some grammatical vagueness on this point, but at the very least, there is a viable argument that the detention power in this section applies to U.S. citizens captured abroad).