维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2024年6月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
大陆:超声波 台湾:超音波
相应的Google 搜索结果:"超声波"、"超音波"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:不同地区译名不同。—思考的苇丛(留言) 2024年2月2日 (五) 12:01 (UTC)
- 参考此文,其主旨约为“声”出“音”入,超“声”波是发出的波,超“声”波较准确。——捍粤者二(留言) 2024年3月2日 (六) 16:32 (UTC)
- 香港一般用超声波--惣流
明日香 兰格雷的姓氏不是式波(留言) 2024年4月14日 (日) 09:40 (UTC) - google搜寻陆港澳马新网站使用“超音波”的情况(陆港澳新是搜寻政府网站,马来西亚搜寻政府网站没结果,马来西亚是直接找.my的结果,另外新加坡搜寻政府网站的结果虽然是有找到报导,不过大多都很久了,新加坡也附上直接用.sg搜寻的结果):“"超音波" site:gov.cn”、“"超音波" site:gov.hk”、“"超音波" site:gov.mo”、“"超音波" site:gov.sg”、“"超音波" site:.my”、“"超音波" site:.sg”,另外台湾用“超聲波”搜寻政府网站的结果:“"超声波" site:gov.tw”,另要提醒的是这不知会不会有名从主的问题,就是把这些当甚么机构或店名等用的情况。--maki※有事请留言 2024年5月19日 (日) 09:47 (UTC)
- 香港的情况:“"超音波" site:gov.hk”约1000结果,“"超声波" site:gov.hk”约3000结果,建议香港使用“超声波”--惣流 明日香 兰格雷不姓 式波 2024年5月19日 (日) 13:24 (UTC)
- (+)支持建议香港使用“超声波”。--Kitabc12345 海南 2024年5月21日 (二) 16:30 (UTC)
- 完成。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 07:23 (UTC)
大陆:党卫队 台湾:親衛隊
相应的Google 搜索结果:"党卫队"、"亲卫队"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:两词都用于指代二战时期效忠于纳粹党的组织SS—Hanzo.W(留言) 2024年3月22日 (五) 18:11 (UTC)
- 亲卫队不仅仅指效忠于纳粹党的组织SS--百無一用是書生 (☎) 2024年3月23日 (六) 11:47 (UTC)
- 这种倾向于手动转换。且有通名的倾向。--Kethyga(留言) 2024年3月24日 (日) 01:09 (UTC)
- 不过单向转换“党卫队”至“亲卫队”应该可行?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月5日 (日) 15:49 (UTC)
- 台湾高中教育也是用党卫队吗?[1]--百無一用是書生 (☎) 2024年5月14日 (二) 10:01 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 07:29 (UTC)
大陆:电视台 香港:電視台
相应的Google 搜索结果:"电视台"、(暂缺台湾用词)、"電視台"、(暂缺澳门用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:缘起于Talk:白色巨塔 (2003年电视剧) (82053812)中的DYK问题。台湾的话《重编国语辞典》中用的是電視臺,实际中应该是都有在用,似乎不便确定唯一用词。建议zh2hk加入電視臺->電視台或者MediaWiki:Conversiontable/zh-hk中加入。另外或许{{R4lc/core}}可以增加一个统一繁体/简体的选项。—Kethyga(留言) 2024年3月28日 (四) 03:54 (UTC)
- 这是因为香港常用“台”这个字,而不仅是常用“電視台”。台湾是以“臺”为正,“台”为常用的异体字。--绀野梦人 2024年3月29日 (五) 08:42 (UTC)
- 不过似乎无法直接将所有的臺在zh2hk中和zh2cn一样中全部转为台。像中央廣播電臺条目不知道香港该用臺还是台。--Kethyga(留言) 2024年3月29日 (五) 09:39 (UTC)
- (-)反对:认为不适合用地区词转换。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月5日 (日) 15:48 (UTC)
- (-)反对:首先这无关地区词转换;其次,WP:台台。--屠麟傲血(留言) 2024年5月15日 (三) 14:30 (UTC)
- (+)支持:香港不使用任何电视台。--Kitabc12345 海南 2024年5月21日 (二) 16:32 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 07:33 (UTC)
大陆:姆斯瓦蒂三世 台湾:恩史瓦帝三世
相应的Google 搜索结果:"姆斯瓦蒂三世"、"恩史瓦帝三世"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:斯威士兰现任国王,两岸译名不同。—大化国史馆从九品笔帖式(留言) 2024年5月5日 (日) 03:04 (UTC)
- @逐风天地:不如只转换“恩史瓦帝”,范围更广。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月22日 (三) 04:33 (UTC)
- 未完成,词频过低,请使用公共转换组解决。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 08:04 (UTC)
大陆:弗兰克 台湾:法蘭克 港澳:法蘭克
相应的Google 搜索结果:"弗兰克"、"法蘭克"、"法蘭克"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:希望添加简体至繁体的单向转换。由于有法兰克王国之例,就不添加双向转换了。——— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月8日 (三) 07:31 (UTC)
- 大陆也有很多“法兰克”[2],港台也有很多“弗兰克”[3][4]。此外,搜索发现“Franck”、“Frank”、“Frankish”、“French”都可能译成弗兰克或法蘭克,需确保这些词的翻译是否全部都是“大陆:弗兰克 台湾:法蘭克 港澳:法蘭克”;还有可能需要确保对“弗兰克尔”、“弗兰克斯顿”、“弗兰克林”、“弗兰克顿”、“坎弗兰克”、“弗兰克福德”、“弗兰克格里罗”、“法兰克穆勒”、“法兰克人”、“法兰克斯”、“法兰克尼亚”、“法兰克曼”、“法兰克灰”、“法兰克林”等很多词是否会造成过度转换?--百無一用是書生 (☎) 2024年5月8日 (三) 10:00 (UTC)
- 我观察了一下,大部分简体的“法兰克”确实用于指法兰克王国及法兰克人等,至于繁体的“弗兰克”则较少见。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月14日 (二) 09:40 (UTC)
- 但是乐词网中Frank对应的有弗朗柯、福朗可,似乎不是一一对应。--Kethyga(留言) 2024年5月19日 (日) 23:51 (UTC)
- (+)支持:香港不使用任何“弗兰克”。--Kitabc12345 海南 2024年5月21日 (二) 16:33 (UTC)
- 未完成,有过度转换风险。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 08:08 (UTC)
大陆:普罗维登斯
相应的Google 搜索结果:"普罗维登斯"、(暂缺台湾用词)、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:Providence,美国罗得岛州首府,在模块:CGroup/USState#州府中不存在—桃花影落飞神剑(留言) 2024年5月19日 (日) 20:07 (UTC)
- @桃花影落飞神剑 只提供一个地区词,怎么转换?--Kethyga(留言) 2024年5月19日 (日) 23:52 (UTC)
- 就是CGroup/USState#州府里面缺了这个城市,条目里有用|2=zh-cn:普罗维登斯; zh-tw:普洛威顿斯;,我也不知道这个对不对。--桃花影落飞神剑(留言) 2024年5月20日 (一) 00:05 (UTC)
- 台湾方面译名为“普洛维登斯”,已经先加入相关公共转换组。但不知道香港常用名称为何?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月22日 (三) 04:31 (UTC)
- 不过乐词网的这个(普洛維登斯/Providence)用得其实比较少。--Kethyga(留言) 2024年5月22日 (三) 06:56 (UTC)
- 台湾通常译名混乱,我觉得除非有极常用译名,否则有审订的地名译名通常较为标准。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月22日 (三) 11:32 (UTC)
- 另外我怀疑“普洛威顿斯”有在全域转换组里面。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月22日 (三) 11:33 (UTC)
- 试了下,“普洛威頓斯”未转换,全域转换组未见。--Kethyga(留言) 2024年5月30日 (四) 09:15 (UTC)
- 不过乐词网的这个(普洛維登斯/Providence)用得其实比较少。--Kethyga(留言) 2024年5月22日 (三) 06:56 (UTC)
- 未完成,修改公共转换组无需在此处提交请求。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 08:31 (UTC)
大陆:≈ 台湾:≒
相应的Google 搜索结果:"≈"、"≒"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:我在阅读尺这个条目的时候注意到了“≒”这个符号,查询了下发现这个符号在台湾地区表示“近似于”,而在大陆一般都使用“≈”这个符号,这两个符号并不会表达其他意思,因此全局的转换应该是可行的。—可谓不低(留言) 2024年5月26日 (日) 12:45 (UTC)
- “≈”似乎是大多数语言通用的符号--百無一用是書生 (☎) 2024年5月27日 (一) 02:58 (UTC)
- 建议表示近似值时停止使用“≒”,一律改用“≈”,另注意≒JOY及其关联条目,日本似乎亦有使用该符号,须注意如1,2等情景。--惣流 明日香 兰格雷不姓 式波 2024年5月27日 (一) 04:15 (UTC)
- 这不属于地区词转换范围吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月30日 (四) 20:25 (UTC)
- 符号类我觉得还是不转换为好。--The Puki desu(留言) 2024年6月3日 (一) 20:09 (UTC)
- 未完成,可考虑直接修改源码。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 08:36 (UTC)
大陆:饼图 台湾:圓形圖 港澳:圓形圖
相应的Google 搜索结果:"饼图"、"圓形圖"、"圓形圖"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:饼图,繁体称为圆形图。饼图条目已经自行采用了该转换。同时由于这个转换导致该条目首句转换错误。—The Puki desu(留言) 2024年6月3日 (一) 20:08 (UTC)
- 过度转换,虽然Pie chart会称为“饼图”,但其他圆形图案不会称为“饼图。不满足Wikipedia:字词转换/地区词候选#提交要求,至少100篇条目中使用。”--Kethyga(留言) 2024年6月4日 (二) 05:25 (UTC)
- 未完成,词频过低。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 08:37 (UTC)
大陆:花样滑冰 台湾:花式滑冰
相应的Google 搜索结果:"花样滑冰"、"花式滑冰"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:同MediaWiki:Conversiontable/zh-tw中的花样滑冰=>花式滑冰;,intitle:"花式滑冰"有300多处,insource:"花式滑冰"有1000多处。另外建议中国花样滑冰协会加入zh-tw防止转换。—Kethyga(留言) 2024年3月28日 (四) 15:21 (UTC)
- 完成。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 07:41 (UTC)
- @Chiefwei “花式溜冰=>花样轮滑;”(en:Artistic roller skating),这个好像不对,冰刀运动香港似乎是花式溜冰,见[5],而zh-cn的花样轮滑是轮滑运动。台湾的花样轮滑似乎是花式溜冰见[6],花式溜冰可能是一词多义了。建议暂时不要加进去。--Kethyga(留言) 2024年6月9日 (日) 08:56 (UTC)
- 完成,感谢提醒!--Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 09:22 (UTC)
- @Chiefwei “花式溜冰=>花样轮滑;”(en:Artistic roller skating),这个好像不对,冰刀运动香港似乎是花式溜冰,见[5],而zh-cn的花样轮滑是轮滑运动。台湾的花样轮滑似乎是花式溜冰见[6],花式溜冰可能是一词多义了。建议暂时不要加进去。--Kethyga(留言) 2024年6月9日 (日) 08:56 (UTC)
大陆:阿司匹林 台湾:阿斯匹靈 港澳:阿士匹靈
相应的Google 搜索结果:"阿司匹林"、"阿斯匹靈"、"阿士匹靈"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:在看雷尔氏综合征的时候发现了这一问题,在原条目里是手动转换的。大陆常称乙酰水杨酸为阿司匹林,而台湾称阿斯匹灵,港澳则称阿士匹灵或阿斯匹灵。—顺颂时祺 ZhaoFJx(论•编) 2023年9月4日 (一) 15:42 (UTC)
- (+)支持--Tim815465452(留言) 2023年12月20日 (三) 05:13 (UTC)
- (+)支持--Xiumuzidiao|本是青灯不归客,却因浊酒恋红尘※【留言】 2024年1月23日 (二) 01:07 (UTC)
- (+)支持--Kitabc12345 海南 2024年5月21日 (二) 16:29 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2024-2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
大陆:斯坦福大学 台湾:史丹佛大學 港澳:史丹福大學 新马:斯坦福大学
相应的Google 搜索结果:"斯坦福大学"、"史丹佛大學"、"史丹福大學"、"斯坦福大学"
加入地区词全局转换的原因:仅链入有500多处使用,源码搜索似乎台湾繁体:史丹佛大學有将近1000处使用。另外不加入斯坦福(Stanford)转换的原因,乐词网的地名有斯坦福(Stamford),可能会过度转换。—Kethyga(留言) 2023年9月27日 (三) 07:03 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2023年11月21日 (二) 14:01 (UTC)
- (+)支持--Xiumuzidiao|本是青灯不归客,却因浊酒恋红尘※【留言】 2024年1月23日 (二) 01:08 (UTC)
- (+)支持。--PexEric 💬|📝 2024年3月2日 (六) 17:12 (UTC)
- (+)支持--Lzy64(留言) 2024年5月8日 (三) 08:05 (UTC)
- (+)支持--Kitabc12345 海南 2024年5月21日 (二) 16:29 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2024-2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
大陆:加拉加斯 台湾:卡拉卡斯 港澳:卡拉卡斯
相应的Google 搜索结果:"加拉加斯"、"卡拉卡斯"、"卡拉卡斯"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:国家首都—太西浜(留言) 2024年1月13日 (六) 05:19 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月5日 (日) 15:50 (UTC)
- (+)支持--Kitabc12345 海南 2024年5月21日 (二) 16:29 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2024-2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
大陆:第比利斯 台湾:提比里斯 香港:第比利斯
相应的Google 搜索结果:"第比利斯"、"提比里斯"、"第比利斯"、(暂缺澳门用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:格鲁吉亚(乔治亚)的首都第比利斯(Tbilisi),在全局转换中zh-tw用的是“提比里西”(乐词网用法) ,中维使用“提比里斯”有200多处。建议增加“提比里斯”->“第比利斯”。或者替换“提比里西”为“提比里斯”—Kethyga(留言) 2024年2月28日 (三) 10:10 (UTC)
- 反倒建议维持“提比里西”之用词,并添加“提比里斯”至其他变体之单向转换。已经先在地名转换组添加相关转换。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年3月8日 (五) 05:39 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
大陆:库尔德语 台湾:庫德語 香港:庫爾德語
相应的Google 搜索结果:"库尔德语"、"庫德語"、"庫爾德語"、(暂缺澳门用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:同库尔德人、库尔德斯坦。—Kethyga(留言) 2024年3月24日 (日) 01:04 (UTC)
- (+)支持。香港使用库尔德语。--Kitabc12345 海南 2024年5月21日 (二) 16:34 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2024-2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
大陆:恩贾梅纳 台湾:恩加美納 香港:恩賈梅納
相应的Google 搜索结果:"恩贾梅纳"、"恩加美納"、"恩賈梅納"、(暂缺澳门用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:乍得首都。台湾的教育部门、外交部门现在已经统一成“恩加美纳”,外交部、重编国语辞典“查德共和国”(旧版作恩将纳,见[7])、乐词网(1995年旧版是译作“恩将纳”)。Talk:恩贾梅纳 (80856685)讨论页也有人提出。全局转换中台湾原用“恩將納”。—Kethyga(留言) 2024年3月31日 (日) 11:27 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2024-2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
大陆:桑给巴尔 台湾:尚吉巴 港澳:桑給巴爾 新马:桑给巴尔
相应的Google 搜索结果:"桑给巴尔"、"尚吉巴"、"桑給巴爾"、"桑给巴尔"
加入地区词全局转换的原因:坦尚尼亚的自治地方及前身国家之一。—绀野梦人 2024年4月10日 (三) 07:24 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月5日 (日) 15:50 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2024-2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
大陆:朝鲜 台湾:北韓
相应的Google 搜索结果:"朝鲜"、"北韓"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:大陆应该不用"北韩"。仅北韩->朝鲜单项转换。同'南韩' => '韩国'。见佛教条目。—Kethyga(留言) 2024年4月22日 (一) 11:09 (UTC)
- “南韩”至“韩国”的单向转换现在已经有了吗?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・学生会) 2024年5月8日 (三) 07:32 (UTC)
- @Ericliu1912 “南韓->zh-cn:韩国”在全局转换表中,不过不知道何时加入的。--Kethyga(留言) 2024年5月8日 (三) 10:45 (UTC)
- 发现了个问题,“南北韓”、“南、北韓”在此规则下可能会过度转换,通常为“朝韩”。--Kethyga(留言) 2024年5月8日 (三) 11:13 (UTC)
- @Ericliu1912 “南韓->zh-cn:韩国”在全局转换表中,不过不知道何时加入的。--Kethyga(留言) 2024年5月8日 (三) 10:45 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2024-2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。如有过度转换请及时回报。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
大陆:突尼斯共和国 台湾:突尼西亞共和國 新加坡:突尼斯共和国
相应的Google 搜索结果:"突尼斯共和国"、"突尼西亞共和國"、(暂缺港澳用词)、"突尼斯共和国"、(暂缺马来西亚用词)
加入地区词全局转换的原因:全局有突尼西亞->突尼斯。香港和马来西亚中突尼西亚、突尼斯都有在使用,数据相对少。新加坡联合早报只见突尼斯。—Kethyga(留言) 2024年3月28日 (四) 00:32 (UTC)
- 相关转换因为上次误去除(突尼斯市不应转换),只能等管理下一次处理了。--屠麟傲血(留言) 2024年5月2日 (四) 15:17 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2024-2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月9日 (日) 11:39 (UTC)
- @Chiefwei 突尼斯->突尼西亞,可以预见会出现过度转换,突尼斯-迦太基国际机场,这个机场似乎应该是以城市突尼斯市命名的,还有突尼斯大学、突尼斯-古萊特-港口铁路、en:Tunis Open,这些可能都要手动添加进制转换。像突尼斯航空(Tunisair),似乎不应该译为“突尼西亞航空”。--Kethyga(留言) 2024年6月10日 (一) 01:20 (UTC)
- 已修复于Update 2024-2 Patchset 2(Gerrit:1040810),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2024年6月10日 (一) 02:16 (UTC)
- @Chiefwei 突尼斯->突尼西亞,可以预见会出现过度转换,突尼斯-迦太基国际机场,这个机场似乎应该是以城市突尼斯市命名的,还有突尼斯大学、突尼斯-古萊特-港口铁路、en:Tunis Open,这些可能都要手动添加进制转换。像突尼斯航空(Tunisair),似乎不应该译为“突尼西亞航空”。--Kethyga(留言) 2024年6月10日 (一) 01:20 (UTC)