讨论:Now香港台
外观
下列网页锚点已失效。
请协助修正错误锚点。若机器人无法在修复锚点后数分钟内自动删除本范本告知的讯息,请您协助移除本模板。 | 报告错误 |
Now香港台应为正式名称
[编辑]我看到宣传物品都是写“Now香港台”而非“Now香港”,是否应该移动到“Now香港台”? 219.77.178.187 (留言) 2008年12月28日 (日) 11:36 (UTC)
(-)反对:因为文字表达上官方台名为“now香港”...“now香港台”是口述表达上的名字...
初期now在“now香港”后加上“台”字(在电车或其他地方的广告可见)是担心观众未意识到“now香港”是一电视频道...
Prinyau@Lollipop 2008年12月28日 (日) 14:38 (UTC)
- (+)支持,“now香港”只是标志,now方面实际上是用now香港台的[1]。—hose'neru(Talk) 2008年12月29日 (一) 13:01 (UTC)
- (!)意见:对于该频道在文字表达上的称呼,外界对它有两种称呼,一些人会把它叫作“Now香港台”,例如电盈now香港台100频道将于12月12日播内,《经济通通讯社》(撰写该文章的通讯社)的记者把它称作“Now香港台”,而我今日亦曾观看“Now香港”的一个宣传片,报幕员亦把该频道称为“Now香港台”。另一些人会把称作“Now香港”,例如在e仔新发现﹕“now香港”打破电视框框内,明报记者(该文章摘自明报副刊)把该频道称呼为“now香港”(从该文章标题即可见),另外在“now香港”官方网页,该频道的标志是写着“now香港”,而非“Now香港台”(就连我今日看过的“Now香港”宣传片亦如此)。由此可见“Now香港台”不是只用于口述表达。建议把该条目的第一句由“now香港(文字表达上的名称,口述时会称为now香港台)……”改写成“now香港(又称now香港台)……”。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月29日 (一) 13:07 (UTC)
- 标志终归是标志,nowtv网页内的页面连结使用now香港台,显示“now香港”的全为标志,不可将标志与实际名称混为一谈。九巴的标志是KMB,不等于公司名称就是KMB三个字母。—hose'neru(Talk) 2008年12月29日 (一) 13:43 (UTC)
- 撇除标志一项,文字表达上的称呼还是有两种,分别是“Now香港台”和“Now香港”。所以我认为你应查阅《e仔新发现﹕“now香港”打破电视框框》,看看明报记者怎样把该频道称呼为“now香港”。但是我现在反而(+)支持把“Now香港”重定向,因为市面上有更多人把该频道称作“Now香港台”。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月29日 (一) 15:24 (UTC)
- 看其他媒体的用法,倒不如看now自己如何用,按now香港台网站,“now香港”只在标志出现,用文字表达的都用now香港台。—hose'neru(Talk) 2008年12月29日 (一) 15:39 (UTC)
- 那又不是的,例如在YouTube内Now宽频电视的帐户在一些它上载到YouTube的Now香港节目和宣传片前面都有“now香港”几个字,例如星期日大班、一个地球、now香港台-从梦想出发的报幕员介绍等等,就连他们帐户的英文介绍也用了"Now Hong Kong"一词(意即now香港)。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月30日 (二) 14:00 (UTC)
- now tv的节目订购和节目列表全用now香港台,可按now tv摇控器的tv guide看一看。—hose'neru(Talk) 2008年12月30日 (二) 15:06 (UTC)
- now tv虽然在中文版的节目订购和节目列表用了“Now香港台”,但是英文版的却用了"Now Hong Kong"。而now tv亦已制作写有“Now香港台”的标志。你可到Now香港台(now tv在跳到一频道时,是会显示频道的英文名称)和now香港台现已启播看一下。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月31日 (三) 13:24 (UTC)
- 我们无需考虑英文的用法,英语的习惯与中文不同,很少会加channel在台名后面,如bbc1、CCTV1-中央一台、TVB JADE翡翠台,而中文通常都会在台名有“台”或“频道”这些后缀。依从中文的习惯,还是应该使用“NOW香港台”。—hose'neru(Talk) 2008年12月31日 (三) 16:20 (UTC)
- 其实你说得对,因为吾看过的英文台名加Channel的,都会放在台名前,例Channel V,不过按now tv在把凤凰卫视中文台台名诠释为英语时却译成Phoneix Chinese Channel,这是较古怪的例子。不过我们都是用“Now香港台”这名字,但要重定向,所以要找一个人去担当这任务。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月31日 (三) 16:35 (UTC)
- 移动条目很容易,已经修改了:-)。—hose'neru(Talk) 2008年12月31日 (三) 19:07 (UTC)
- 其实你说得对,因为吾看过的英文台名加Channel的,都会放在台名前,例Channel V,不过按now tv在把凤凰卫视中文台台名诠释为英语时却译成Phoneix Chinese Channel,这是较古怪的例子。不过我们都是用“Now香港台”这名字,但要重定向,所以要找一个人去担当这任务。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月31日 (三) 16:35 (UTC)
- 我们无需考虑英文的用法,英语的习惯与中文不同,很少会加channel在台名后面,如bbc1、CCTV1-中央一台、TVB JADE翡翠台,而中文通常都会在台名有“台”或“频道”这些后缀。依从中文的习惯,还是应该使用“NOW香港台”。—hose'neru(Talk) 2008年12月31日 (三) 16:20 (UTC)
- now tv虽然在中文版的节目订购和节目列表用了“Now香港台”,但是英文版的却用了"Now Hong Kong"。而now tv亦已制作写有“Now香港台”的标志。你可到Now香港台(now tv在跳到一频道时,是会显示频道的英文名称)和now香港台现已启播看一下。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月31日 (三) 13:24 (UTC)
- now tv的节目订购和节目列表全用now香港台,可按now tv摇控器的tv guide看一看。—hose'neru(Talk) 2008年12月30日 (二) 15:06 (UTC)
- 那又不是的,例如在YouTube内Now宽频电视的帐户在一些它上载到YouTube的Now香港节目和宣传片前面都有“now香港”几个字,例如星期日大班、一个地球、now香港台-从梦想出发的报幕员介绍等等,就连他们帐户的英文介绍也用了"Now Hong Kong"一词(意即now香港)。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月30日 (二) 14:00 (UTC)
- 看其他媒体的用法,倒不如看now自己如何用,按now香港台网站,“now香港”只在标志出现,用文字表达的都用now香港台。—hose'neru(Talk) 2008年12月29日 (一) 15:39 (UTC)
- 撇除标志一项,文字表达上的称呼还是有两种,分别是“Now香港台”和“Now香港”。所以我认为你应查阅《e仔新发现﹕“now香港”打破电视框框》,看看明报记者怎样把该频道称呼为“now香港”。但是我现在反而(+)支持把“Now香港”重定向,因为市面上有更多人把该频道称作“Now香港台”。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月29日 (一) 15:24 (UTC)
- 标志终归是标志,nowtv网页内的页面连结使用now香港台,显示“now香港”的全为标志,不可将标志与实际名称混为一谈。九巴的标志是KMB,不等于公司名称就是KMB三个字母。—hose'neru(Talk) 2008年12月29日 (一) 13:43 (UTC)
- (!)意见:对于该频道在文字表达上的称呼,外界对它有两种称呼,一些人会把它叫作“Now香港台”,例如电盈now香港台100频道将于12月12日播内,《经济通通讯社》(撰写该文章的通讯社)的记者把它称作“Now香港台”,而我今日亦曾观看“Now香港”的一个宣传片,报幕员亦把该频道称为“Now香港台”。另一些人会把称作“Now香港”,例如在e仔新发现﹕“now香港”打破电视框框内,明报记者(该文章摘自明报副刊)把该频道称呼为“now香港”(从该文章标题即可见),另外在“now香港”官方网页,该频道的标志是写着“now香港”,而非“Now香港台”(就连我今日看过的“Now香港”宣传片亦如此)。由此可见“Now香港台”不是只用于口述表达。建议把该条目的第一句由“now香港(文字表达上的名称,口述时会称为now香港台)……”改写成“now香港(又称now香港台)……”。—春卷柯南夫子 ( 茶寮对话 | 土木记 ) 2008年12月29日 (一) 13:07 (UTC)
中立性有争议
[编辑]维基百科不是网典,有关网民的内容应放入网典才行。--jcnJohn Chen (讨论-贡献) RA 2012年7月11日 (三) 01:48 (UTC)