| 此条目为第二十二次动员令非翻译条目类的作品之一,是一篇达标条目。
此条目亦有完成第二十二次动员令之改善工程,提升了条目的质量。 |
本主题或以下段落文字,移动自Wikipedia:知识问答。执行者:Jimmy-bot(留言) 2015年5月31日 (日) 16:42 (UTC)。[回复]
我最近才发现似乎用ナブラ来称呼芭乐(番石榴)似乎是淡水地区台语的特殊用法,因为我同学好像都没听说过。想请问这个词的来源是日本语?荷兰语?西班牙语?凯达格兰语?还是其他语言?谢谢。- 和平、奋斗、救地球!(留言)欢迎参与灭绝专题 于 2015年5月19日 (二) 07:59 (UTC)[回复]
- 啊勒,难道我学的台语也是淡水腔吗?也是从小就讲“那不辣”讲到大从没觉得有什么不对劲之处。--泅水大象™ 讦谯☎ 2015年5月19日 (二) 08:49 (UTC)[回复]
- 也不确定那是不是淡水腔,只是我在其他地方都没听过而已。- 和平、奋斗、救地球!(留言)欢迎参与灭绝专题 于 2015年5月19日 (二) 14:50 (UTC)[回复]
- 关渡那边的老一辈也是这样叫。写成汉字应该是乃桲也...之类的?意思就是“乃像是桲的”...?--Outlookxp(留言) 2015年5月19日 (二) 15:04 (UTC)[回复]
- 我的外祖母是出身屏东,理论上我学会的台语应该是南部腔吧?(不太确定,毕竟我的台语很破……)--泅水大象™ 讦谯☎ 2015年5月20日 (三) 04:31 (UTC)[回复]
- 《教育部台湾闽南语常用词辞典》写为“林菝仔”。与“拔仔”、“菝仔”有关的地名台湾各地都有,与某一特定地点无关。--Kolyma(留言) 2015年5月20日 (三) 11:18 (UTC)[回复]
- 他上面只写“以拔仔为名的地名甚为普遍。”、“语源可能来自南岛语系”,但未提到“林菝仔”用语之分布。- 和平、奋斗、救地球!(留言)欢迎参与灭绝专题 于 2015年5月20日 (三) 14:09 (UTC)[回复]
- (:)回应:《教育部台湾闽南语常用词辞典》有列出各地腔调。--Kolyma(留言) 2015年5月21日 (四) 15:19 (UTC)[回复]
- nabula不应为林菝仔,菝字是入声字,bu却无入声字尾,不合。话说我是新竹人,我是第一次听说这种用法,新竹人的芭乐就是菝仔 pua̍t-á,没听过nabula的。-游蛇脱壳/克劳棣 2015年5月20日 (三) 14:45 (UTC)[回复]
- (:)回应:《教育部台湾闽南语常用词辞典》列出其音读“ná-pua̍t-á 又念作ná-pa̍t-á”,是入声。--Kolyma(留言) 2015年5月21日 (四) 15:26 (UTC)[回复]
- 这个“林菝仔”就是所谓的“芭乐”(发音有点像“巴阿”的那种说法),跟我们上面提及的Nabula应该是完全不同版本的称呼方式。--泅水大象™ 讦谯☎ 2015年5月20日 (三) 18:18 (UTC)[回复]
- 是听起来像台语还是真的就像日语“ナブラ”?如果是前者那好像有“na-put-a”(≌ 那不啦,注:[p]相当于[ㄅ]、最后的[a]实际上变成[la])这种发音,不过我比较常听到的是“nia-pat-a”(Niabala),其他应该还有“na-puat-a”之类等等好几种变化。Luuva(留言) 2015年5月21日 (四) 08:02 (UTC)[回复]
- 像“ㄋㄚ-ㄅㄨˇㄌㄚˋ”。- 和平、奋斗、救地球!(留言)欢迎参与灭绝专题 于 2015年5月21日 (四) 08:24 (UTC)[回复]
- 布农族称番石榴为 lapat,有人认为“Nabula”源自于布农族语。参考资料:(1) 布农语词典:查 lapat。(2) 台湾原住民药用植物文化之旅:番石榴。(3) Google 查:"蕃石榴原称lapat"。-- Lonicear(留言) 2015年5月24日 (日) 10:17 (UTC)[回复]