讨论:地面缆车
外观
地面缆车属于维基百科技术主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。 |
---|
Cable car (railway)与Funicular的译法问题
[编辑]Cable car(如旧金山缆车系统)和Funicular这两种运行机制不同的形式在中文里均可译作“缆车”,而日文版(ケーブルカー)将Funicular称为“交走式”,Cable car称为“循环式”,如何在中文译名上对两者进行区别?--N509FZ TXN -TXQ 2016年10月21日 (五) 14:49 (UTC)
干脆直接用日语的用词吧,直到有专业人员确认现代汉语中的用词。我花了一个小时逛维基数据才搞明白这件事。话说跨语言链接里ケーブルカー对应的是Funicular,Cable car (railway)没有中文和日文链接。--论人是非者,唇寒如临秋风(留言) 2018年12月28日 (五) 03:14 (UTC)
建议改名:“纜索鐵路”→“地面缆车”
[编辑]“纜索鐵路” → “地面缆车”:目前所有的地面缆车系统均以“缆车”为名,如山顶缆车、长寿缆车等,尚无以“缆索铁路”为名者,且两地的相关法规、行业标准(大陆的《GB/T 12738-2006 索道 术语》、《CJJ/T 114-2007 城市公共交通分类标准》及香港的《cap265 山顶缆车条例》)也均使用“缆车”作为此种交通工具的正式名称。但“缆车”一词容易与台湾地区对架空索道的正式术语“空中缆车”产生歧义,故建议使用“地面缆车”作为条目名称。“地面缆车”既是中国索道协会的著作《中国索道史》中的用词,也是部分地面缆车系统(如八达岭地面缆车、芙蓉江地面缆车等)采用的正式名称,目前地面缆车为一重定向页,重定向至缆索铁路。--Gcycaas(留言) 2022年8月27日 (六) 23:11 (UTC)
- (-)反对,地域用词用noteTA转换--北极企鹅观赏团(留言) 2022年8月28日 (日) 01:24 (UTC)
- (:)回应 这个不是地域用词呀。--Gcycaas(留言) 2022年8月28日 (日) 02:06 (UTC)
- (~)补充:“地面缆车”也是最大的缆车生产厂商多贝玛亚官网上的用语:https://www.doppelmayr.com/cn/%E4%BA%A7%E5%93%81/%E5%9C%B0%E9%9D%A2%E7%BC%86%E8%BD%A6/--Gcycaas(留言) 2022年8月28日 (日) 02:20 (UTC)