维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2015年2月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
大陆:Google搜索 台湾:Google搜尋 港澳:Google搜尋 新马:Google搜索
相应的搜索结果:"Google搜索"、"Google搜尋"、"Google搜尋"、"Google搜索"
加入地区词全局转换的原因:英文Google search。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月15日 (四) 08:38 (UTC)
- 完成,已加入全局转换。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陆:Google 搜索 台湾:Google 搜尋 港澳:Google 搜尋 新马:Google 搜索
相应的搜索结果:"Google 搜索"、"Google 搜尋"、"Google 搜尋"、"Google 搜索"
加入地区词全局转换的原因:同上。中間有空格(部分維基人編輯者有在中英文之間加空格的習慣)。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月15日 (四) 08:47 (UTC)
- 完成,已加入全局转换。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陆:搜索结果 台湾:搜尋結果 港澳:搜尋結果 新马:搜索结果
相应的搜索结果:"搜索结果"、"搜尋結果"、"搜尋結果"、"搜索结果"
加入地区词全局转换的原因:英文search results。—By LNDDYL.(留言) 2015年1月15日 (四) 08:53 (UTC)
- 易过度转换,另外IT相关条目加入IT转换组即可。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年1月15日 (四) 10:06 (UTC)
- 例子?另外,“搜索结果”在站内有1,101笔结果,“搜尋結果”则有778笔。-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月16日 (五) 00:54 (UTC)
- 搜索结果不一定是网络搜索结果。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年1月16日 (五) 02:59 (UTC)
- 例子?-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月19日 (一) 01:46 (UTC)
- Special:Search/搜索结果、Special:Search/搜尋結果。-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月19日 (一) 01:49 (UTC)
- 看样子考古搜寻以后也要叫考古搜索了。。。--Liuxinyu970226(留言) 2015年1月20日 (二) 13:16 (UTC)
- @Liuxinyu970226:不不不,考古不属于IT领域。-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月21日 (三) 11:13 (UTC)
- 看样子考古搜寻以后也要叫考古搜索了。。。--Liuxinyu970226(留言) 2015年1月20日 (二) 13:16 (UTC)
- 搜索结果不一定是网络搜索结果。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年1月16日 (五) 02:59 (UTC)
- 例子?另外,“搜索结果”在站内有1,101笔结果,“搜尋結果”则有778笔。-- By LNDDYL.(留言) 2015年1月16日 (五) 00:54 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陆:古迹 台湾:古蹟
相应的搜索结果:"古迹"、"古蹟"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:繁体中文不使用“古迹”一词,而应为“古蹟”或“古跡”。——凝 ✉ 2015年2月10日 (二) 11:07 (UTC)
- 貌似是簡繁關係吧?(Google搜尋)-- By LNDDYL.(留言) 2015年2月15日 (日) 05:38 (UTC)
- 错误转换请至Wikipedia:字词转换/修复请求,谢谢。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
- 明了,谢谢提示。已另有用户于新增修复请求“古迹”。——凝 ✉ 2015年2月16日 (一) 14:55 (UTC)
- 未完成,提交无效。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陆:斗兽棋 台湾:鬥獸棋 港澳:鬥獸棋 新马:斗兽棋
相应的搜索结果:"斗兽棋"、"鬥獸棋"、"鬥獸棋"、"斗兽棋"
加入地区词全局转换的原因:Template:User 斗兽棋中,「斗兽棋」的繁體顯示成「斗獸棋」。-- 青羽静绪 ☆彡 2015年2月14日 (六) 08:05 (UTC)
- 一簡對多繁。
教育部重編國語辭典修訂本:斗 鬥
「鬥獸棋」的「鬥」用「爭鬥」的「鬥」。
-- By LNDDYL.(留言) 2015年2月15日 (日) 05:53 (UTC)
- 提交错地方了。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
- 我已经帮忙提交到底下的错误转换修复请求了--阿钧(留言) 2015年2月15日 (日) 14:09 (UTC)
- 未完成,提交无效。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月17日 (二) 02:55 (UTC)
大陆:· 台湾:‧
相应的搜索结果:"·"、"‧"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:中國大陸和臺灣的標準間隔號不同,應予以分別。—陈弈豪(留言) 2015年2月6日 (五) 04:21 (UTC)
- 请提供相关印证资料,尤其是大众媒体使用习惯。查中华民国教育部《重订标点符号手册》,其使用的间隔号实为“.”(U+FF0E),显然不符一般习惯。另外,请不要擅加章节标题,以免影响机器人存档。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月6日 (五) 06:37 (UTC)
- U+00B7是表示middle dot,其他不是间隔号用法--百無一用是書生 (☎) 2015年2月9日 (一) 02:24 (UTC)
- 若无进一步回应,将驳回此案。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月15日 (日) 08:48 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月27日 (五) 03:02 (UTC)
大陆:污 台湾:汙
相应的搜索结果:"污"、"汙"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:臺灣以「汙」為正體字,「污」為異體字。—陈弈豪(留言) 2015年2月14日 (六) 04:44 (UTC)
- 台湾二字皆有使用,没有转换必要。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月28日 (六) 05:58 (UTC)
大陆:湿 台湾:溼 港澳:濕
加入地区词全局转换的原因:臺灣以「溼」為正體字,「濕」為異體字。—陈弈豪(留言) 2015年2月14日 (六) 04:49 (UTC)
- “溼/濕”通同字皆有使用。—RalfX(ἀναγνώρισις)正视独立列表问题 2015年2月14日 (六) 06:24 (UTC)
- (:)回应不清楚RalfX所谓正视独立列表问题所要表达的意思。——陈弈豪(留言) 2015年2月15日 (日) 03:51 (UTC)
- 教育部《异体字字典》:‘#“濕”另兼正字。’教育部重编国语辞典修订本:‘同“溼”。’而且所列10多个词“湿湿”“湿肉伴干柴”“恶湿居下”等和溼字40多个词不交集。
- “正视独立列表问题”是我签名的部分。—RalfX(ἀναγνώρισις)正视独立列表问题 2015年2月15日 (日) 04:29 (UTC)
- 台湾二字皆有使用,没有转换必要。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月15日 (日) 08:47 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年2月28日 (六) 05:58 (UTC)