讨论:艾罗德龙市镇
外观
条目名?
[编辑]作为一个行政单位名,我觉得首先应该是使用音译。如果仅是一个没有独立行政权的市区,且辖区内真的有机场,也许机场区是一个贴切的译名。但在这个例子里,这个市镇有一定的地方行政权,且辖区内好像也没有机场。之前的音译名好像也找不到来源。据译音表,马其顿语参照塞尔维亚语,而塞语译音表中音节ron的对应字为“龙”。--万水千山(留言) 2023年8月10日 (四) 06:50 (UTC)
作为一个行政单位名,我觉得首先应该是使用音译。如果仅是一个没有独立行政权的市区,且辖区内真的有机场,也许机场区是一个贴切的译名。但在这个例子里,这个市镇有一定的地方行政权,且辖区内好像也没有机场。之前的音译名好像也找不到来源。据译音表,马其顿语参照塞尔维亚语,而塞语译音表中音节ron的对应字为“龙”。--万水千山(留言) 2023年8月10日 (四) 06:50 (UTC)[回复]