跳转到内容

讨论:绝望的主妇

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 绝望的主妇属于维基百科社会科学主题新闻学及大众媒体类的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。

建议

[编辑]

I think that there's some kind of ineffable quality in Desperate Housewives that makes it particularly apealing to a Chinese audience. Can anyone shed any light on why this might be? 141.161.119.129 08:40 2005年10月11日 (UTC)

把国内电视剧,甚至港台剧,日韩剧都不敢演的婚姻阴暗面都演出来了,而且不带一点沉重..Ksyrie 19:18 2006年7月7日 (UTC)

真奇怪

[编辑]

戏中角色都写了五个了,主要演员却一个条目都没有,甚至连一个链接都没有,好歹也都是得过艾美奖的大姐们啊。金翅大鹏鸟(talk) 2007年5月8日 (二) 10:18 (UTC)[回复]

纯搞笑

[编辑]

如果有需要台语译名,我建议译为‘水某歹照顾’67.103.245.50 2007年5月13日 (日) 00:24 (UTC)[回复]

中文片名

[编辑]
  • 记得当年第一次在网上看到这部电视剧时的译名就是“欲乱绝情妻”,哈,不知道是谁的首创。
  • desperate似乎对应的中文就是“绝望”。细究起来,英文原本有多个意思,首要的意思便是"willing to do anything to change a very bad situation, and not caring about danger",和“孤注一掷”有点类似。下一层便是"needing or wanting something very much"。而汉字“绝望”总觉得和desperate相差很远。从这个角度来考虑,用“欲望”和“疯狂”之类的字眼反而显得更合适。

--Dapang (留言) 2008年5月4日 (日) 15:52 (UTC)[回复]

移动请求存档

正确的中国简体名称。—Iokseng留言2009年4月26日 (日) 07:56 (UTC)[回复]

Done完成:虽然在讨论页中有用户提出不同之意见,但在移动请求中仍赞成移动者仍为多数,故进行移动,并进行移动保护至2009年6月3日 (三) 05:49 (UTC)。—Alberth2-汪汪 2009年5月3日 (日) 05:51 (UTC)[回复]