讨论:合恩角自治市
外观
译名
[编辑]这个应该翻译为合恩角自治市更合适吧。根据外国地名汉字译写通则相关规范,况且Cabo de Hornos译为合恩角更能表现该自治市与著名地理事物合恩角的关系,全部音译反而让这个地名看起来非常生疏。--河水向西流 留言框·最爱三月的季风 2017年4月22日 (六) 18:36 (UTC)
这个应该翻译为合恩角自治市更合适吧。根据外国地名汉字译写通则相关规范,况且Cabo de Hornos译为合恩角更能表现该自治市与著名地理事物合恩角的关系,全部音译反而让这个地名看起来非常生疏。--河水向西流 留言框·最爱三月的季风 2017年4月22日 (六) 18:36 (UTC)[回复]