讨论:真理必胜
外观
(重定向自Talk:真理永不敗)
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目为2021年第一届台湾-斯洛伐克编辑松作品。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 哪条格言是从捷克斯洛伐克诞生之初便被使用的?
- 真理永不败条目由Dotaoffice(讨论 | 贡献)提名,其作者为Dotaoffice(讨论 | 贡献),属于“national motto”类型,提名于2021年11月20日 06:56 (UTC)。
- (+)支持、(+)跟进,我没有实际编辑,故此主编还是dota。ghren🐦吱吱吱...🔊 2021年11月20日 (六) 08:40 (UTC)
- (+)支持。——己所欲勿施于人当然签名随便 2021年11月24日 (三) 01:47 (UTC)
- (+)支持,感谢贡献。--William is Wikipedia! 2021年11月24日 (三) 02:38 (UTC)
- (!)意见:vítězi、vincit皆无双重否定之意,直译为胜利,作为格言也许“真理必胜”比起“真理永不败”更简洁有力?(若有可靠来源译为后者则另当别论。)前者见于香港聖嘉勒女書院校訓.
Veritas vincit, 真理必胜
。——HTinC23(留言) 2021年11月25日 (四) 18:21 (UTC)- 一开始我也有这样考虑,但大部分的中文翻译甚至在维基百科之中也没有出现过真理必胜这个译名,所以我就根据之前多数翻译及其他网站的真理永不败来翻译。Dotaoffice(留言) 2021年11月26日 (五) 13:01 (UTC)
- 维基百科的话,国家格言列表、捷克斯洛伐克流亡政府、斯拉夫史诗、捷克译必胜,捷克斯洛伐克、捷克斯洛伐克第一共和国、捷克斯洛伐克第二共和国、捷克斯洛伐克第三共和国、捷克斯洛伐克社会主义共和国译永不败。其他(比较看似不源自维基百科的)来源译必胜的有前述校训、立地城、基督教周报,但查永不败时,找到的主要是维基百科、其镜像,或看似源自维基百科的来源?所以在下认为永不败并非比必胜有更常用,至多是同样(不)常用。假如主编“也有这样考虑”的意思是也认为译“必胜”较佳,则在下支持主编改译为“必胜”。——HTinC23(留言) 2021年11月26日 (五) 18:01 (UTC)
- 一开始我也有这样考虑,但大部分的中文翻译甚至在维基百科之中也没有出现过真理必胜这个译名,所以我就根据之前多数翻译及其他网站的真理永不败来翻译。Dotaoffice(留言) 2021年11月26日 (五) 13:01 (UTC)