傣那文
傣那文 ᥘᥣᥭᥰ ᥖᥭᥰ ᥘᥫᥴ | |
---|---|
类型 | |
使用时期 | 13世纪至今 |
书写方向 | 从左至右 |
语言 | 德宏傣语 |
相关书写体系 | |
父体系 | |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Tale (353), Tai Le |
Unicode | |
别名 | Tai Le |
范围 | U+1950至U+197F |
傣那文(傣语:ᥘᥣᥭᥰ ᥖᥭᥰ ᥘᥫᥴ、IPA:laːi⁵⁵tai⁵⁵lə³⁵),又称德宏傣文或傣纳文,掸邦称傣卯文,是傣语德宏方言所使用的一种主要文字,约产生于十三世纪,主要通行于云南省德宏傣族景颇族自治州;临沧市耿马傣族佤族自治县等地区的傣族村寨,其他周边民族中也有局部使用的情况。与西双版纳傣仂文、金平傣端文、临沧傣綳文并称中国四大傣文。
德宏傣文和傣绷文是同一个方言内的两种形体不同的文字。它们的字母形体虽然不同(傣绷文是圆体,德宏傣文是方体或傣耶语所称“豆芽体”),但字母的数量,排列次序,以及表示声韵的结构,都大体相同。
字母符号
[编辑]德宏傣文的字母符号源于缅甸的缅文字母,原初与缅甸掸邦傣文和中国境内的傣绷文同属一个文字符号体系,后因德宏傣文长期用毛笔书写,才形成了如今方块状的字母符号形式。
Unicode所列的德宏傣文为1950年代以后经四次修改(1952, 1956, 1964, 1988),由中国政府推行的新字体,并且原初的计划是要让傣仂文和傣那文合并为同一种文字。新字体的形素不同于传统文字,因此若不经过一定的训练和努力,这两种文字基本上难以相通,互不兼容[1]。
如同傣仂文的情况,这些新字体没有被中国境外,老挝、缅甸的傣那族采用,并且在景谷傣族彝族自治县、孟连傣族拉祜族佤族自治县、耿马傣族佤族自治县的傣那族仍然使用传统的文字[1]。
声母 (IPA载于中括号中) | ||||||||||
ᥐ [k] |
ᥑ [x] |
ᥒ [ŋ] |
ᥓ [ts] |
ᥔ [s] |
ᥕ [j] |
ᥖ [t] |
ᥗ [tʰ] |
ᥘ [l] | ||
ᥙ [p] |
ᥚ [pʰ] |
ᥛ [m] |
ᥜ [f] |
ᥝ [v] |
ᥞ [h] |
ᥟ [ʔ] |
ᥠ [kʰ] |
ᥡ [tsʰ] |
ᥢ [n] | |
韵母 (IPA载于中括号中) | ||||||||||
ᥣ [a] |
ᥤ [i] |
ᥥ [e] |
ᥦ [ɛ], [ia] |
ᥧ [u] |
ᥨᥝ [o] |
ᥩ [ɔ], [ua] |
ᥪ [ɯ] |
ᥫ [ə] |
ᥬ [aɯ] | |
ᥭ [ai] |
ᥣᥭ [aːi] |
ᥧᥭ [ui] |
ᥨᥭ [oi] |
ᥩᥭ [ɔi] |
ᥪᥭ [ɯi] |
ᥫᥭ [əi] | ||||
-ᥝ [au] |
ᥣᥝ [aːu] |
ᥤᥝ [iu] |
ᥥᥝ [eu] |
ᥦᥝ [ɛu] |
ᥪᥝ [ɯu] |
ᥫᥝ [əu] | ||||
-ᥛ [am] |
ᥣᥛ [aːm] |
ᥤᥛ [im] |
ᥥᥛ [em] |
ᥦᥛ [ɛm] |
ᥧᥛ [um] |
ᥨᥛ [om] |
ᥩᥛ [ɔm] |
ᥪᥛ [ɯm] |
ᥫᥛ [əm] | |
-ᥢ [an] |
ᥣᥢ [aːn] |
ᥤᥢ [in] |
ᥥᥢ [en] |
ᥦᥢ [ɛn] |
ᥧᥢ [un] |
ᥨᥢ [on] |
ᥩᥢ [ɔn] |
ᥪᥢ [ɯn] |
ᥫᥢ [ən] | |
-ᥒ [aŋ] |
ᥣᥒ [aːŋ] |
ᥤᥒ [iŋ] |
ᥥᥒ [eŋ] |
ᥦᥒ [ɛŋ] |
ᥧᥒ [uŋ] |
ᥨᥒ [oŋ] |
ᥩᥒ [ɔŋ] |
ᥪᥒ [ɯŋ] |
ᥫᥒ [əŋ] | |
-ᥙ [ap] |
ᥣᥙ [aːp] |
ᥤᥙ [ip] |
ᥥᥙ [ep] |
ᥦᥙ [ɛp] |
ᥧᥙ [up] |
ᥨᥙ [op] |
ᥩᥙ [ɔp] |
ᥪᥙ [ɯp] |
ᥫᥙ [əp] | |
-ᥖ [at] |
ᥣᥖ [aːt] |
ᥤᥖ [it] |
ᥥᥖ [et] |
ᥦᥖ [ɛt] |
ᥧᥖ [ut] |
ᥨᥖ [ot] |
ᥩᥖ [ɔt] |
ᥪᥖ [ɯt] |
ᥫᥖ [ət] | |
-ᥐ [ak] |
ᥣᥐ [aːk] |
ᥤᥐ [ik] |
ᥥᥐ [ek] |
ᥦᥐ [ɛk] |
ᥧᥐ [uk] |
ᥨᥐ [ok] |
ᥩᥐ [ɔk] |
ᥪᥐ [ɯk] |
ᥫᥐ [ək] | |
声调字母 (当前使用) | ||||||||||
(不标) 中平 |
ᥰ 高平 |
ᥱ 低平 |
ᥲ 中降 |
ᥳ 高降 |
ᥴ 中昇 | |||||
声调符号 (1963年正字法) | ||||||||||
(不标) 中平 |
◌̈ 高平 |
◌̌ 低平 |
◌̀ 中降 |
◌̇ 高降 |
◌́ 中昇 |
历史文献
[编辑]德宏傣文历史文献比较丰富,绝大多数都是用毛笔抄写的。从目前见到的资料看,除大量的经书外,还有诗歌、故事、神话传说、创世纪、天文历法、土司家谱、地方志、字母读音等。
数字
[编辑]傣那文数字中缅两国有不同习惯。中国的类似西双版纳傣文以及缅甸文,缅甸的则类似傣耶文(注意尽管数字差异较大,文字上则是傣耶文与缅甸文更为接近)。表中白色空格表示Unicode没有提供与该傣那文数字字形一致的替代字符,灰色空格表示该文种数字与傣那文相应数字字形差异较大,灰色文字表示该文种数字与傣那文相应数字字形有些许差异。
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |
傣仂文 | ᧐ | ᧑ | ᧓ | ᧔ | ᧖ | ᧘ | ᧙ | |||
傣那文 | ၀ | ၁ | ၂ | ၃ | ၄ | ၅ | ၆ | ၇ | ၈ | ၆ |
缅文 | ၀ | ၁ | ၂ | ၃ | ၄ | ၅ | ၇ | |||
傣耶文 | ႐ | ႑ | ႔ | ႕ | ႖ | ႗ | ႘ | ႙ | ||
缅甸 傣那文 |
႐ | ႔ | ႕ | ႖ | ႗ | ႘ | ႙ |
Unicode
[编辑]德宏傣文于2003年4月收录在Unicode 4.0中,区码为U+1950-U+197F。由于语言学家叶密豪认为傣那文数字与缅文数字只有“字体上的差异”,Unicode并未收录傣那文数字。
傣那文 Tai Le[1][2] Unicode Consortium 官方码表(PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+195x | ᥐ | ᥑ | ᥒ | ᥓ | ᥔ | ᥕ | ᥖ | ᥗ | ᥘ | ᥙ | ᥚ | ᥛ | ᥜ | ᥝ | ᥞ | ᥟ |
U+196x | ᥠ | ᥡ | ᥢ | ᥣ | ᥤ | ᥥ | ᥦ | ᥧ | ᥨ | ᥩ | ᥪ | ᥫ | ᥬ | ᥭ | ||
U+197x | ᥰ | ᥱ | ᥲ | ᥳ | ᥴ | |||||||||||
注释 |
注释
[编辑]- ^ 1.0 1.1 David Wharton. Language, Orthography and Buddhist Manuscript Culture of the Tai Nuea - an apocryphal jātaka text in Mueang Sing, Laos. Chapter 4: Orthography. [2021-06-02]. (原始内容存档于2021-02-04).
- ^ Zhou, Minglang. Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages, 1949-2002. De Gruyter. 2003. ISBN 978-3110178968.
参考文献
[编辑]- 周耀文、方伯龙、孟尊贤,《德宏傣文》,《民族语文》(1981年03期)。
- 周耀文、方峰和、郗卫宁编;孟尊贤审定,《德宏傣语同音词典》,民族出版社,2005年10月第1版。
外部链接
[编辑]- 德宏傣文 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 太清德宏傣文速记输入法